The Translation Studies Reader
(häftad)av Lawrence Venuti
- Format:
- Häftad (paperback)
- Utgiven:
- 2004-04-01
- Språk:
- Engelska
(Bookdata)
Fler böcker av Lawrence Venuti
The Translator's InvisibilityLawrence Venuti (häftad) |
The Scandals of TranslationLawrence Venuti (häftad) |
100 Strokes Of The Brush Before BedP Melissa, Lawrence Venuti (häftad) |
Scandals of TranslationLawrence Venuti (e-bok) | |||
|
262:- Köp
|
331:- Köp
|
104:- Köp
|
334:- Visa
|
Kundrecensioner
Recensioner i media
"'There is no other book out there that could fulfil the same function it is both eminently useful and attractively presented it's hard to imagine anyone teaching a course on translation studies without assigning this book to students as a core text.' - Susan Bernofsky, Bard College, New York; 'By far the best book on the market if you want a reader compiled with a view to general representability outstanding.' - Lars Sauerberg, University of Southern Denmark"
(Bookdata)
Bloggat om The Translation Studies Reader
Innehållsförteckning
Acknowledgements; Introduction; Foundational Statements; 1. Jerome Letter to Pammachius Translated - Kathleen Davis; 2. Nicolas Perrot D'Ablancourt Prefaces to Tacitus and Lucian Translated - Lawrence Venuti; 3. John Dryden From the Preface to Ovid's Epistles; 4. Friedrich Schleiermacher On the Different Methods of Translating Translated - Susan Bernofsky; 5. Johann Wolfgang von Goethe Translations Translated - Sharon Sloan; 6. Friedrich Nietzsche Translations Translated - Walter Kaufmann; 1900s-1930s; 7. Walter Benjamin The Task of the Translator Translated - Harry Zohn Steven Rendall, A note on Harry Zohn's translation; 8. Ezra Pound Guido's Relations; 9. Jorge Luis Borges The Translators of The One Thousand and One Nights Translated - Esther Allen; 1940s-1950s; 10. Vladimir Nabokov Problems of Translation: Onegin in English; 11. Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet A Methodology for Translation Translated - Juan C. Sager and M.-J. Hamel; 12. Roman Jakobson On Linguistic Aspects of Translation; 1960s-1970s; 13. Eugene Nida Principles of Correspondence; 14. Katharina Reiss Type, Kind and Individuality of Text: Decision Making in Translation Translated - Susan Kitron; 15. James S. Holmes The Name and Nature of Translation Studies; 16. George Steiner The Hermeneutic Motion; 17. Itamar Even-Zohar The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem; 18. Gideon Toury The Nature and Role of Norms in Translation; 1980s; 19. Hans J. Vermeer Skopos and Commission in Translation Theory Translated - Andrew Chesterman; 20. Andre Lefevere Mother Courage's Cucumbers: Text, System and Refraction in a Theory of Literature; 21. Philip E. Lewis The Measure of Translation Effects; 22. Antoine Berman Translation and the Trials of the Foreign Translated - Lawrence Venuti; 23. Shoshana Blum-Kulka Shifts of Cohesion and Coherence in Translation; 24. Lori Chamberlain Gender and the Metaphorics of Translation; 1990s and beyond; 25. Annie Brisset The Search for a Native Language: Translation and Cultural Identity Translated - Rosalind Gill and Roger Gannon; 26. Gayatri Spivak The Politics of Translation; 27. Kwame Anthony Appiah Thick Translation; 28. Keith Harvey Translating Camp Talk: Gay Identities and Cultural Transfer; 29. Jacques Derrida What Is a "Relevant" Translation? Translated - Lawrence Venuti; 30. Abe Mark Nornes For an Abusive Subtitling; 31. Ian Mason Text Parameters in Translation: Transitivity and Institutional Cultures; 32. Lawrence Venuti Translation, Community, Utopia; Bibliography; Index
(Bookdata)