Ringens brödraskap : första delen av Ringarnas herre (Sagan om ringen)

av J R R Tolkien  (inbunden, 2004)

Den här utgåvan av boken är slutsåld (slut på förlaget)

Kundrecensioner

Det finns 3 recensioner av Ringens brödraskap : första delen av Ringarnas herre (Sagan om ringen). Sätt betyg och recensera.

Världskrig i sagoformat

Känns nästan oförskämt att ens försöka sig på en recension av klassikernas klassiker. Nästan alla har läst den och/eller sett filmerna, så framstår det i alla fall. Tolkien gjorde om Andra Världskriget till en saga. Modiga engelsmän blev Hobbitar med stora fötter, mångfalden representerades av dvärgar, alver och talande träd. De allierades motståndare gjordes till groteskt fula orcher....! Tolkiens geni kan bara underskattas och denna fantastiska berättelse kommer att leva i evinnerliga tider. Fascinerande, trollbindande, magiskt. Att sen George Lucas snodde hela konceptet och mixade om den till Stjärnornas Krig-filmerna må vara förlåtet.

Var den här recensionen till hjälp?  Ja  |  Nej  |  Anmäl recensionen

Sagan om ringen

Jag bryr mig inte ett smack om att titeln blivit ändrad - för mig kommer den här boken alltid att vara "Sagan om ringen".

Jag älskar boken och filmerna men tycker faktiskt att den nya översättningen var ett misslyckande. Ska prova att läsa de två första böckerna igen, men föredrar faktiskt Åke Ohlmarks version. Så det så.

Om jag måste välja så läser jag hellre "The lord of the rings" för böcker ska (i den mån man kan välja) läsas på originalspråket. Alla böcker förlorar i översättningen och en sak som jag blev besviken på i nya översättningen var att namnen var översatta.
Jag fick en gång i tiden lära mig att man inte översätter namn på orter, människor och husdjur.

Med vänliga hälsningar.

Var den här recensionen till hjälp?  Ja  |  Nej  |  Anmäl recensionen

ÄNTLIGEN!

Äntligen, 50 år efter originalets utgivning, kommer första volymen av Tolkiens klassiska trilogi ut i en språkdräkt som är den värdig. Handlingen är enkel: hobbiten Frodo får i uppdrag att förstöra den mäktiga Ringen, som eftertraktas av den ondskefulle Sauron. Just det, "hobbiten". Nyöversättningen ligger betydligt närmare originalets stil och ordval. Gamla namnöversättningar som av Tolkien själv utpekades som felaktiga har korrigerats. Språket har blivit mer flytande och lättrörligt, utan de högtravande stilbrott (t. ex. "corps-de-logi" som översättning av det vardagliga "inn", eller "biltog" som felaktig översättning av "lost") som använts tidigare. Direkta felöversättningar, som den gamla versionen var full av (som "bågdrönare" för "Dale"), har eliminerats. Dessutom har de små men betydelsefulla ändringar som Tolkien själv gjorde i texten på 1960-talet äntligen införts.

Det är min stora förhoppning att detta kommer att bli standardöversättningen av detta magnifika verk!

Var den här recensionen till hjälp?  Ja  |  Nej  |  Anmäl recensionen
Ringens brödraskap : första delen av Ringarnas herre (Sagan om ringen) (inbunden)

Fler böcker inom

  • Inbunden
  • Språk: Svenska
  • Serie: Ringarnas herre (del 1)
  • Antal sidor: 511
  • Utg.datum: 2004-09-01
  • Upplaga: 1
  • Förlag: Norstedts
  • Översättare: Erik Andersson
  • Originalspråk: Engelska
  • Originaltitel: The Fellowship of the Ring
  • Dimensioner: 222 x 152 x 40 mm
  • Vikt: 920 g
  • SAB: Hce
  • ISBN: 9789113011530

Fler böcker av J R R Tolkien

The Silmarillion (inbunden)
The Lord of the Rings Boxed Set (inbunden)
The Hobbit: Or There and Back Again (inbunden)
Lord Of The Rings (inbunden)

The Silmarillion

J R R Tolkien, Christopher Tolkien
Häftad
80:-

The Lord of the Rings Boxed Set

J R R Tolkien
Inbunden
857:-

The Hobbit: Or There and Back Again

J R R Tolkien
Inbunden
224:-

Lord Of The Rings

J R R Tolkien
Häftad
73:-

Bloggat om Ringens brödraskap : första delen av Ringarnas herre...

Övrig information

Femtio år har gått sedan The Lord of the Rings kom ut för första gången. Då ett märkligt mytbygge av en nästan okänd Oxfordprofessor. Sverige var tidigt ute med att översätta. Nu är det dags för en ny tolkning för nya generationer Tolkienläsare.

När första delen av The Lord of the Rings kom ut
i England hösten 1954 var det sjutton år sedan
JRR Tolkien hade gett ut Bilbo. Publiken hade nästan glömt honom och både författare och förläggare var närmast lättade över att fortsättningen äntligen var i hamn. Den hade svällt till ansenliga proportioner. Författaren hade låtit fortsättningen på den ganska lättsamma berättelsen om hobbiten Bilbo växa ihop med en mytvärld som hade sysselsatt honom sedan första världskriget, en värld han byggt upp kring sitt livslånga intresse för språk och medeltida litteratur. Man tryckte en blygsam upplaga på några tusen exemplar. Resten är, som det brukar heta, historia.

Redan 1959 kom den svenska översättningen,
en av de första i Europa. Sedan dess har kunskapen om Tolkiens avsikter och idéer vuxit betydligt. Inte minst tack vare hans egna brevsvar och kommentarer, och sonen Christophers outtröttliga arbete med att sammanställa hans kvarlåtenskap. Mot bakgrund av denna ökade kunskap och det närmast lavinartat ökande intresset för The Lord of the Rings ger vi nu ut en ny översättning av Tolkiens stora verk, med avsikten att både stil och val av namn ska ligga närmare vad Tolkien hade tänkt sig. Översättarna är själva framstående författare: Erik Andersson och Lotta Olsson.

Du kanske gillar...

Sophies historia (pocket)

Sophies historia

Jojo Moyes
Pocket
44:-
Och bergen svarade (pocket)

Och bergen svarade

Khaled Hosseini
Pocket
51:-
Steglitsan (pocket)

Steglitsan

Donna Tartt
Pocket
51:-
Min mormor hälsar och säger förlåt (pocket)

Min mormor hälsar och säger förlåt

Fredrik Backman
Pocket
51:-