Emma Wagner – författare
Visar alla böcker från författaren Emma Wagner. Handla med fri frakt och snabb leverans.
16 produkter
16 produkter
Inbunden, Engelska, 2016
2 197 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
The institutions of the European Union employ hundreds of translators. Why? What do they do? What sort of translation problems do they have to tackle? Has the language policy of the European Union been affected by the recent inclusion of new Member States?This book answers all those questions. Written by three experienced translators from the European Commission, it aims to help general readers, translation students and freelance translators to understand the European Union institutions and their work. Although it deals with written rather than spoken translation, much of the information it gives will be of interest to interpreters too.This second edition has been updated to reflect the new composition of the EU and changes to recruitment procedures.
Inbunden, Engelska, 2016
2 453 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Can Theory Help Translators? is a dialogue between a theoretical scholar and a professional translator, about the usefulness (if any) of translation theory. The authors argue about the problem of the translator's identity, the history of the translator's role, the translator's visibility, translation types and strategies, translation quality, ethics and translation aids.
Häftad, Engelska, 2002
602 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Can Theory Help Translators? is a dialogue between a theoretical scholar and a professional translator, about the usefulness (if any) of translation theory. The authors argue about the problem of the translator's identity, the history of the translator's role, the translator's visibility, translation types and strategies, translation quality, ethics and translation aids.
Häftad, Engelska, 2014
602 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
The institutions of the European Union employ hundreds of translators. Why? What do they do? What sort of translation problems do they have to tackle? Has the language policy of the European Union been affected by the recent inclusion of new Member States?This book answers all those questions. Written by three experienced translators from the European Commission, it aims to help general readers, translation students and freelance translators to understand the European Union institutions and their work. Although it deals with written rather than spoken translation, much of the information it gives will be of interest to interpreters too.This second edition has been updated to reflect the new composition of the EU and changes to recruitment procedures.
Häftad, Tyska, 2022
208 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
Häftad, Tyska, 2024
152 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
Häftad, Tyska, 2017
351 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
Häftad, Tyska, 2022
188 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
Häftad, Tyska, 2022
165 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
Häftad, Tyska, 2024
188 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
Häftad, Tyska, 2024
245 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
Häftad, Tyska, 2024
245 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
Häftad, Tyska, 2024
256 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
Häftad, Tyska, 2024
279 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
Häftad, Tyska, 2024
279 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
Häftad, Engelska, 2001
336 kr
Tillfälligt slut
The institutions of the European Union employ hundreds of translators. Why? What do they do? What sort of translation problems do they have to tackle? Has the language policy of the European Union been affected by the recent inclusion of new Member States?This book answers all those questions. Written by three experienced translators from the European Commission, it aims to help general readers, translation students and freelance translators to understand the European Union institutions and their work. Although it deals with written rather than spoken translation, much of the information it gives will be of interest to interpreters too.This second edition has been updated to reflect the new composition of the EU and changes to recruitment procedures.