Legal Integration and Language Diversity (inbunden)
Format
Inbunden (Hardback)
Språk
Engelska
Antal sidor
312
Utgivningsdatum
2018-04-05
Förlag
OUP USA
Dimensioner
228 x 152 x 25 mm
Vikt
589 g
Antal komponenter
1
ISBN
9780190680787
Legal Integration and Language Diversity (inbunden)

Legal Integration and Language Diversity

Rethinking Translation in EU Lawmaking

Inbunden Engelska, 2018-04-05
949
Skickas inom 2-5 vardagar.
Fri frakt inom Sverige för privatpersoner.
The European pursuit for legal integration and language diversity poses a puzzling question: how can the EU create uniform laws in 24 official languages successfully? This book argues that the answer lies in elevating the English language version, and seeking literalism over fluency in allying the other language versions.
Visa hela texten

Passar bra ihop

  1. Legal Integration and Language Diversity
  2. +
  3. Parliament and Parliamentarism

De som köpt den här boken har ofta också köpt Parliament and Parliamentarism av Pasi Ihalainen, Cornelia Ilie, Kari Palonen (häftad).

Köp båda 2 för 1238 kr

Kundrecensioner

Har du läst boken? Sätt ditt betyg »

Fler böcker av C J W Baaij

Recensioner i media

Brian H. Bix, Frederick W. Thomas Professor of Law and Philosophy, University of Minnesota C.J.W. Baaij offers a clear overview of the challenges entailed by multilingual law-making in the EU, and presents and argues persuasively for a novel (and provocative) solution. This is an important text for everyone who works on EU law.


Anne Lise Kjaer, Professor, Faculty of Law, University of Copenhagen C.J.W. Baaij addresses a highly topical issue in contemporary research on law and language in the European Union and does so in a convincingly interdisciplinary manner. By highlighting source-oriented translation as the best strategic choice to be made by EU translators, Baaij breaks with the dominant contemporary paradigm within translation studies, which almost exclusively favors target-oriented translation. It is welcome to search for alternative strategies to
cope both practically and theoretically with the conflict between formal EU multilingualism and the equality of all language versions on the one hand and the need for uniform interpretation and application of EU law on the other hand.


Karen McAuliffe, Reader in Law and Birmingham Fellow, University of Birmingham I find this book refreshing, thoroughly innovative, and original. Concisely written, it is a stimulating and important contribution to the current literature on both institutional translation and EU institutions.


Bloggat om Legal Integration and Language Diversity

Övrig information

C.J.W. Baaij is a J.S.D. candidate at Yale Law School. Previously, he was Assistant Professor at Amsterdam Law School, where he taught contract law, civil procedure, and legal theory. There, he also obtained his Ph.D. degree, cum laude, for his research on legal integration and language diversity, parts of which he conducted as a Fulbright Scholar at Columbia Law School.