Lorca in English (inbunden)
Format
Inbunden (Hardback)
Språk
Engelska
Antal sidor
206
Utgivningsdatum
2020-06-15
Förlag
Routledge
Illustrationer
Black & white illustrations
Dimensioner
229 x 152 x 13 mm
Vikt
454 g
Antal komponenter
1
Komponenter
14:B&W 6 x 9 in or 229 x 152 mm Case Laminate on White w/Gloss Lam
ISBN
9780367262150

Lorca in English

A History of Manipulation through Translation

Inbunden,  Engelska, 2020-06-15
2803
  • Skickas från oss inom 7-10 vardagar.
  • Fri frakt över 249 kr för privatkunder i Sverige.
Finns även som
Visa alla 3 format & utgåvor
Lorca in English examines the evolution of translations of Federico Garca Lorca into English as a case of rewriting and manipulation through politically and ideologically motivated translation. As new translations of Federico Garca Lorca continue to appear in the English-speaking world and his literary reputation continues to be rewritten through these successive re-translations, this book explores the reasons for this constant desire to rewrite Lorca since the time of his murder right into the 21st century. From his representation as the quintessential Spanish Republican martyr, to his adoption through translation by the Beat Generation, to his elevation to iconic status within the Queer Studies movement, this volume analyzes the reasons for this evolution and examines the current direction into which this canonical author is heading in the English-speaking world.
Visa hela texten

Passar bra ihop

  1. Lorca in English
  2. +
  3. Taming 7

De som köpt den här boken har ofta också köpt Taming 7 av Chloe Walsh (häftad).

Köp båda 2 för 2958 kr

Kundrecensioner

Har du läst boken? Sätt ditt betyg »

Fler böcker av Andrew Samuel Walsh

  • Literary Retranslation in Context

    Susanne M Cadera, Andrew Samuel Walsh

    The present study examines the interrelation between literary texts, their successive retranslations and the corresponding historical, social and cultural backgrounds that inform these versions. In the case of each text, the authors analyse both t...

Övrig information

Andrew Samuel Walsh is a lecturer at Comillas Pontifical University Madrid and is the author of three books and numerous articles in the field of Translation Studies and Comparative Literature, including Jaime Gil de Biedma and the Anglo-American Tradition and Literary Retranslation in Context, and several publications on the history of Lorca in English translation.

Innehållsförteckning

Introduction Chapter 1. Lorca cannot be Englished some reflections on translation and translatability and canonicity Chapter 2. Lorca and his intelligent American friends - early translations and reception in the pre-Civil War years Chapter 3. The martyrdom of an entire people Canonization and (self) censorship (in the post-civil war years) Chapter 4. And you, Garcia Lorca, what were you doing down by the watermelons? The Beat Generations adoption of a Spanish Surrealist Chapter 5. Everybody says I love Lorca - Democracy and the Transition Chapter 6. The fairy son of Whitman - the creation of a gay icon Chapter 7. The Mask arrives on Wall Street - New York and 9/11 Chapter 8. The King of Harlem sings with the crowd. Lorca and the perils of cultural appropriation in the 21st century Conclusions