Translating Neruda (häftad)
Format
Häftad (Paperback / softback)
Språk
Engelska
Antal sidor
284
Utgivningsdatum
1980-06-01
Upplaga
Reprinted e.
Förlag
Stanford University Press
Medarbetare
Felstiner, John
Illustrationer
black & white illustrations
Dimensioner
219 x 140 x 18 mm
Vikt
372 g
Antal komponenter
1
Komponenter
1:B&W 5.5 x 8.5 in or 216 x 140 mm (Demy 8vo) Perfect Bound on Creme w/Gloss Lam
ISBN
9780804713276
Translating Neruda (häftad)

Translating Neruda

The Way to Macchu Picchu

Häftad Engelska, 1980-06-01
259
Skickas inom 5-8 vardagar.
Fri frakt inom Sverige för privatpersoner.
What goes into the translating of a poem? Usually that process gets forgotten once the new poem stands intact in translation. Yet a verse translation derives from historical, biographical, and philosophical research, interpretive analysis of the original poem, and continuous linguistic and prosodic choices that parallel those the poet made. Taking as a text Pablo Neruda's brilliant prophetic sequence Alturas de Macchu Picchu (1945), the author here re-creates the entire process of translation, from his first encounter with the poem to the last shaping of a phrase that may never come right in English. This many-faceted book forms an essay on the theory and practice of literary translation, a study of Neruda's career through 1945, and an interpretation of his major poem, all of which lead to a striking new poem in English, Heights of Macchu Picchu, printed along with the original Spanish. This genesis of a verse translation also includes little-known biographical data, hitherto untranslated poems and prose from the years 1920 to 1945, and new translations of key poems from Neruda's Residence on Earth and Spain in My Heart.
Visa hela texten

Passar bra ihop

  1. Translating Neruda
  2. +
  3. Wild Iris

De som köpt den här boken har ofta också köpt Wild Iris av Louise Gluck (häftad).

Köp båda 2 för 388 kr

Kundrecensioner

Har du läst boken? Sätt ditt betyg »

Fler böcker av John Felstiner

  • Paul Celan

    John Felstiner

    Paul Celan, Europe's most compelling postwar poet, was a German-speaking, East European Jew. His writing exposes and illumines the wounds that Nazi destructiveness left on language. John Felstiner's sensitive and accessible book is the first criti...

Övrig information

John Felstiner is Professor of English at Stanford University

Innehållsförteckning

CONTENTS One Two Three Four Five