Kontraband kontradans : ur ett översättarliv (inbunden)
Format
Häftad (Danskt band)
Språk
Svenska
Antal sidor
186
Utgivningsdatum
2025-10-17
Förlag
Bokförlaget Faethon
Medarbetare
Stolpe, Jan / Kleberg, Lars
SAB
G,F.065,Lz Bodegård, Anders
ISBN
9789189943773

Kontraband kontradans : ur ett översättarliv

Häftad,  Svenska, 2025-10-17
159
  • Skickas från oss inom 2-4 vardagar.
  • Fri frakt över 249 kr för privatkunder i Sverige.
Kontraband kontradans : ur ett översättarliv Kan levereras innan julafton!
Anders Bodegård (1944-2024) var en av sin generations skickligaste översättare från polska och franska. Kontraband kontradans innehåller 30 av hans texter om sin verksamhet. Han skriver om författare som han har översatt och diskuterar problemen med att tolka dem. Han skriver även om möten med några av Europas främsta poeter Wis awa Szymborska, Adam Zagajewski och diskuterar de svåra avvägningar som han ställs inför när han ska återge en så omstörtande författare som Witold Gombrowicz. Han resonerar om hur franska dramatiker kan låta på svenska, diskuterar frågor om ord, rytm, tonfall och mycket mer. Boken innehåller också några introduktioner till polsk idédebatt och politik.

Kontraband kontradans utkom ursprungligen till Anders Bodegårds åttioårsdag och för urvalet svarar kollegerna Lars Kleberg och Jan Stolpe. Den senare har också sammanställt en bibliografi över Bodegårds översättningar, artiklar och framträdanden i radio. Bibliografin är i denna andra utgåva utökad.
Visa hela texten

Passar bra ihop

  1. Kontraband kontradans : ur ett översättarliv
  2. +
  3. Andras ord och våra : fyra översättare om sitt arbete.

De som köpt den här boken har ofta också köpt Andras ord och våra : fyra översättare om sitt ... av Anders Bodegård, Kerstin Gustavsson, Janina Orlov, Jan Stolpe (häftad).

Köp båda 2 för 375 kr

Kundrecensioner

Har du läst boken? Sätt ditt betyg »

Fler böcker av Anders Bodegård

  • Andras ord och våra : fyra översättare om sitt arbete.

    Anders Bodegård, Kerstin Gustavsson, Janina Orlov, Jan Stolpe

    "Vad heter det nu igen? är den försåtliga fråga som hela tiden mal i översättarens huvud. Naturligtvis är den ofrånkomlig - det ska ju nämligen bli svenska av alltihop, detta övergripande mål som aldrig får glömmas bort. Men vilken sorts svenska? ...