Cecilia Alvstad - Böcker
Visar alla böcker från författaren Cecilia Alvstad. Handla med fri frakt och snabb leverans.
3 produkter
3 produkter
709 kr
Kommande
Routledge Guides to Teaching Translation and Interpreting is a series of practical guides to key areas of translation and interpreting for instructors, lecturers, and course designers. With professional realities now shaped by readily available translation technologies and generative AI, there is an urgent need to focus on the human aspects of literary translation. The research-based approach to teaching and learning in this volume draws on what translators, theorists, and researchers know about the translating mind to foster the next generation of translators. The six modes of translational thinking in this volume—the caring, sensuous, associative, relational, inquisitive, and reflective mind—are foregrounded as ways to take a human-centered approach to translation teaching, regardless of whether translation technologies are involved in professional translation contexts. Literary translation requires humans to take the lead, and this volume lays the foundation for a humanistic translation pedagogy. Designed to support customizing your classroom, 92 ready-to-use activities and commentaries illustrate how to foster a productive learning environment with course- and program-specific content and specific learning outcomes. This is the essential text for all instructors and lecturers teaching literary translation, translation theory, world literature and comparative literature.
2 596 kr
Kommande
Routledge Guides to Teaching Translation and Interpreting is a series of practical guides to key areas of translation and interpreting for instructors, lecturers, and course designers. With professional realities now shaped by readily available translation technologies and generative AI, there is an urgent need to focus on the human aspects of literary translation. The research-based approach to teaching and learning in this volume draws on what translators, theorists, and researchers know about the translating mind to foster the next generation of translators. The six modes of translational thinking in this volume—the caring, sensuous, associative, relational, inquisitive, and reflective mind—are foregrounded as ways to take a human-centered approach to translation teaching, regardless of whether translation technologies are involved in professional translation contexts. Literary translation requires humans to take the lead, and this volume lays the foundation for a humanistic translation pedagogy. Designed to support customizing your classroom, 92 ready-to-use activities and commentaries illustrate how to foster a productive learning environment with course- and program-specific content and specific learning outcomes. This is the essential text for all instructors and lecturers teaching literary translation, translation theory, world literature and comparative literature.
Främlingskap och främmandegöring : förhållningssätt till skönlitteratur i universitetsundervisningen
Inbunden, Svenska, 2009
329 kr
Skickas
Boken är ett resultat av forskningsprogrammet Främlingskap och främmandegöring, som studerat den akademiska undervisningen i litteratur och litteraturhistoria inom lärarutbildningen, grundutbildningar i moderna språk och i litteraturvetenskap. Den övergripande frågan är vad som krävs av litteraturundervisning för att den ska ta vara på och öppna studenterna för skönlitteraturens möjligheter att både göra det egna främmande och ge insikter i det främmande »andra». Syftet är att bidra till kunskapen om hur skönlitteratur används och skulle kunna användas dels i moderna erna språk, där studenterna läser texter på det »främmande» språket, och dels i ämnet litteraturvetenskap, där texter från »främmande» kulturer i mycket hög grad redan är tolkade och översatta såväl språkligt som kulturellt. Hur kan en undervisning som vill utveckla ett akademiskt, nyanserat och framför allt själv reflekterande läsande konkret se ut?