Eduardo Halfon - Böcker
256 kr
Skickas
"Det här är väldigt bra och angelägen litteratur." Kristina Sandberg, Dagens Nyheter
"Med humor, musikalitet och precision (inte en not för mycket skulle Mozart säga), skriver Eduardo Halfon in sig i den latinamerikanska litteraturens rika tradition av fantasifull och fantastisk berättarkonst." Göran Rosenberg, Expressen
"En spännande, gripande och mycket stark skildring av ett barns utsatthet som både vackert och grymt talar om människans utsatthet, och om den barmhärtighet som kan finnas." BTJ (betyg 5/5)
En tarantel. Det var vad Samuel, den där tidiga morgonen när de kom in i tältet och skrek, hade på sin vänstra överarm. Åtminstone var det vad jag, till en början, trodde. I mitt minne ser jag klart och tydligt hur en enorm tarantel långsamt och hukande kryper över hans arm.
1984. Två bröder har motvilligt skickats till ett judiskt sommarkollo djupt inne i Guatemalas djungel. Där ska de inte bara få lära sig hur man överlever i vildmarken -- utan också, och kanske framförallt, hur man överlever i vildmarken som judiska barn. Vilket enligt deras föräldrar inte är samma sak.
En morgon upptäcker de att kollot har förvandlats, och försänkts i en monstruös stämning. Det mörker barnen ska få uppleva den dagen kastar långa skuggor över den vuxne för fattaren Eduardos liv, och först långt senare börjar han lägga pusselbitarna för att förstå de traumatiska händelser som utspelade sig de där dagarna på kollot -- liksom den märkliga minnesbild av en krypande fågelspindel, en tarantel, som hemsöker honom.
Tarantel är en skakande och ögonöppnande roman som ställer frågan hur långt vi är beredda att gå för att skydda kollektivet, och till vilket pris.
EDUARDO HALFON är född 1971 i Guatemala och numera bosatt i Berlin. Han debuterade 2003 och har sedan dess i en rad skenbart självbiografiska böcker om sin familjs brokiga historia mutat in ett helt eget hörn i den samtida latinamerikanska litteraturen. På svenska finns sedan tidigare den hyllade romanen Canción, som tilldelades Berman Literature Prize 2024. Tarantel till delades Prix Médicis étranger i Frankrike samt ett av Spaniens främsta litteraturpriser, Premio de la Crítica.
HANNA NORDENHÖK är författare och översättare från spanska. Hon har översatt en lång rad latinamerikanska författare, däribland Fernanda Melchor, Samanta Schweblin och Alia Trabucco Zeràn.
253 kr
Tillfälligt slut
11 VECKOR SOM #1 PÅ DN:S KRITIKERLISTAVINNARE AV BERMAN LITERATURE PRIZE 2024
"En vacker och oförsonlig roman." Burcu Sahin, Aftonbladet"Detta är en exemplarisk roman om man överskådligt (140 sidor) vill beundra det goda hantverk som ligger i att hålla läsaren på tårna." Jonas Thente, Dagens Nyheter
En författare vid namn Eduardo Halfon -- till förväxling lik den här romanens upphovsman -- bjuds till sin förvåning in till en libanesisk författarkonferens i Japan, trots att han aldrig har satt sin fot i Libanon. Hans farfar växte visserligen upp i Beirut, men flydde 1917 från rådande massvält och hamnade efter många omvägar i Guatemala. Nu, ett sekel senare, börjar hans barnbarn gräva i sin identitet som judisk guatemalan med rötter i Mellanöstern och den händelse som det i alla år talats så tyst om i familjen: att farfadern en kall januaridag 1967, mitt under rasande inbördeskrig, kidnappades av gerillan. Halfon bestämmer sig för att återvända till sin barndoms Guatemala där han söker upp en av sin farfars kidnappare, en slaktare som kallades Canción.
"Det finns något Bolañoskt över Halfons berättelser, hur konst och våld samverkar för att förvränga både personliga och nationella mytologier." New York Times
"Ännu ett minimästerverk av en mästare i genren." Kirkus Review
EDUARDO HALFON har det senaste decenniet mutat in ett eget hörn i den latinamerikanska litteraturen med sina episodiska, skenbart självbiografiska romaner om sin familjs brokiga och traumatiska historia. Halfon är född 1971 i Guatemala och numera bosatt i Berlin. Han debuterade 2003 och har sedan dess skrivit flertalet romaner och novellsamlingar som på olika sätt undersöker hans judiska familjearv, och för vilka han har tilldelats ett flertal litteraturpriser. Canción är den första av hans romaner som översatts till svenska.
Hanna Nordenhök är författare och översättare från spanska. För Tranan har hon tidigare översatt Fernanda Melchor och Samanta Schweblin.
Canción är 2024 års vinnare av Berman Literature Prize, ett internationellt pris instiftat i Sverige som varje år tilldelas en författare som verkat i "den judiska traditionens anda". Motiveringen löd: "För ett impressionistiskt autofiktivt berättande som upplöser varje gräns mellan identitet och mask, hem och förskingring, förflutet och närvarande."
145 kr
Skickas
259 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
268 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
268 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
159 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
216 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
240 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
99 kr
Kommande
278 kr
Kommande
278 kr
Kommande