Emma Cole – författare
1 284 kr
Läs direkt efter köp
1 295 kr
Läs direkt efter köp
1 698 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
656 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
278 kr
Kommande
2 244 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
840 kr
Läs direkt efter köp
Translating for performance is a difficult – and hotly contested – activity.
Adapting Translation for the Stage presents a sustained dialogue between scholars, actors, directors, writers, and those working across these boundaries, exploring common themes and issues encountered when writing, staging, and researching translated works. It is organised into four parts, each reflecting on a theatrical genre where translation is regularly practised:
The Role of Translation in Rewriting Naturalist Theatre
Adapting Classical Drama at the Turn of the Twenty-First Century
Translocating Political Activism in Contemporary Theatre
Modernist Narratives of Translation in Performance
A range of case studies from the National Theatre’s Medea to The Gate Theatre’s Dances of Death and Emily Mann’s The House of Bernarda Alba shed new light on the creative processes inherent in translating for the theatre, destabilising the literal/performable binary to suggest that adaptation and translation can – and do – coexist on stage.
Chronicling the many possible intersections between translation theory and practice, Adapting Translation for the Stage offers a unique exploration of the processes of translating, adapting, and relocating work for the theatre.
840 kr
Läs direkt efter köp
Translating for performance is a difficult – and hotly contested – activity.
Adapting Translation for the Stage presents a sustained dialogue between scholars, actors, directors, writers, and those working across these boundaries, exploring common themes and issues encountered when writing, staging, and researching translated works. It is organised into four parts, each reflecting on a theatrical genre where translation is regularly practised:
The Role of Translation in Rewriting Naturalist Theatre
Adapting Classical Drama at the Turn of the Twenty-First Century
Translocating Political Activism in Contemporary Theatre
Modernist Narratives of Translation in Performance
A range of case studies from the National Theatre’s Medea to The Gate Theatre’s Dances of Death and Emily Mann’s The House of Bernarda Alba shed new light on the creative processes inherent in translating for the theatre, destabilising the literal/performable binary to suggest that adaptation and translation can – and do – coexist on stage.
Chronicling the many possible intersections between translation theory and practice, Adapting Translation for the Stage offers a unique exploration of the processes of translating, adapting, and relocating work for the theatre.
1 285 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
1 354 kr
Läs direkt efter köp
1 354 kr
Läs direkt efter köp
492 kr
Kommande
1 542 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
1 831 kr
Läs direkt efter köp
Punchdrunk on the Classics: Experiencing Immersion in The Burnt City and Beyond draws attention to Punchdrunk’s use of ancient Greek literature in their creation of immersive theatre. The book documents and analyses the effects of utilising Greek tragedy within both Punchdrunk’s creative development windows, and the company’s final staged productions. It features material stretching from The House of Oedipus (2000) right through to The Burnt City (2022-23), on which the author worked as dramaturg. Chapters include rehearsal studies, explorations of how Greek literature can shape an audience’s experience in immersive theatre, and considerations of how The Burnt City might change our understanding of the poetics of immersion in antiquity. Overall, Punchdrunk on the Classics provides an unparalleled depth of insight into an individual Punchdrunk production, and highlights the until-now overlooked significance of antiquity within Punchdrunk’s practice.
Winner of the 2024 Rob Jordan Prize for Theatre and Performance Studies.
1 549 kr
Skickas inom 10-15 vardagar