Eugene Rivelis - Böcker
Visar alla böcker från författaren Eugene Rivelis. Handla med fri frakt och snabb leverans.
5 produkter
5 produkter
Svensk-rysk samhällsordbok : juridik, förvaltning, ekonomi, civilsamhälle, media
Häftad, Svenska, 2025
574 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
Denna nya upplaga utgör en omfattande revidering och utvidgning av tidigare versioner. Ordboken har utökats med nästan en tredjedel och innehåller över 1 500 nya uppslagsord inom ämnesområden som juridik, ekonomi och redovisning, social organisation, arbetsrelationer, migrationspolitik, utbildningssektorn m.m. Hundratals specifikt svenska termer har inkluderats – många av dem saknar direkta begreppsmässiga motsvarigheter på ryska och återfinns sällan i andra svensk-ryska ordböcker. I de flesta fall har sådana termer försetts med förklaringar och så kompakta översättningsförslag som möjligt. Många befintliga uppslagsartiklar har preciserats och kompletterats. Flera definitioner har förtydligats, och korsreferensstrukturen – som binder samman olika ämnesområden och gör materialet mer överskådligt – har ytterligare förfinats. På så vis bevaras och understryks ordbokens karaktär av uppslagsverk: en tvåspråkig vägledning till det svenska samhället för översättare och studenter. Fokus i ordboken ligger konsekvent på översättarens uppgift och användarens behov av att förstå realia i det svenska samhällssystemet. Ordbokens innehåll har uppdaterats med hänsyn till förändringar i lagstiftning, sammansättning och funktion hos styrande organ samt i namn på institutioner och organisationer. Mer information om ordbokens innehåll och principer återfinns i förordet.
Svensk-rysk samhällsordbok : juridik, förvaltning, ekonomi, civilsamhälle, media
Häftad, Svenska, 2023
451 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
Drygt åttahundra artiklar har lagts till i den nya upplagan av ordboken som speglar vokabulären inom svensk rätt, offentlig förvaltning, näringslivet, arbetsmarknadsrelationer, det civila samhället, klimatskydd, migrationsfrågor, utbildningsväsendet m.m. Boken har en utpräglad karaktär av översättarens och studerandens språkguide till svenska samhället. Förutom fackspråkliga termer ingår också en mängd ord och uttryck ur kanslispråket, journalistisk jargong samt ett antal till synes begripliga, men svåröversatta, allmänspråkliga ord som regelbundet förekommer i det offentliga samtalet och medierna. En särskild kategori bland dessa är ord som betecknar den svenska samhällsordningens specifika realia, såsom utvecklingssamtal, orosanmälan, patientflödeschef eller arbetsmarknadsetablering, utan att varken vara termer eller exotiska ordbildningar. I de flesta fall finns inte de upptagna orden och/eller de föreslagna översättningarna i befintliga svensk-ryska ordböcker. Fokus i ordboken ligger konsekvent på översättarens uppgift. Här förenas på ett organiskt sätt egenskaperna hos en professionell tvåspråkig ordbok, ett förklarande lexikon, ett uppslagsverk och en dubbelriktad tesaurus, d.v.s. ett lexikon med begreppsrelaterade ord och uttryck. Ordboken är praktiskt inriktad, välstrukturerad och lätt att använda. Många av dess artiklar innehåller analytiska kommentarer, bakgrundsinformation och översatta exempel i kontext, allt i syfte att låta användaren få grepp om det beskrivna ordets sanna väsen och därmed dess meningspotential. Ordboksartiklarna innehåller noggrant utvalda översättningsvarianter som är avsedda att fungera smidigt i olika sammanhang vid praktisk textproduktion på målspråket. Här finns också åtskilliga synonymer försedda med betydelseskiljande anvisningar, oftast i form av vidhängande svenska ”etiketter”. Artiklarna innehåller även användbara fraser och exempel samt ämnesrelaterade korsreferenser och konkordanser. Således är täckningen av svenskt ordförråd i ordboken mycket bredare än det nominella antalet uppslagsord medan strukturmässigt uppfyller den både översättarens och språkinlärarens behov samt tar hänsyn till användare med såväl ryska som svenska språket som modersmål. I den nya utgåvan har uppgifterna om svenska myndigheter, civilsamhällets organisationer och lagar aktualiserats samt vissa korrigeringar och förtydliganden införts.
Svensk-rysk samhällsordbok : juridik, förvaltning, ekonomi, civilsamhälle, media
Häftad, Svenska, 2017
364 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
SAMHÄLLSORDBOKEN är en uppdaterad och kraftigt utvidgad utgåva av författarens Svensk-ryska uppslagsordbok i juridik, förvaltning och ekonomi (1998). Den förenar egenskaperna hos en tvåspråkig fackordbok, ett referensverk och en dubbelriktad tesaurus, d.v.s. en begrepps- och synonymordbok, i en lättanvänd, praktiskt orienterad helhet. Den nya upplagan skiljer sig inte bara genom sitt större omfång utan även profilmässigt. Den har blivit bredare i sitt urval och fått en mer utpräglad karaktär av språkguide till svenska samhället för översättare och studerande. Bokens ca 6 000 uppslagsartiklar innehåller begreppsförklaringar samt ett rikt urval av preciserade översättningsförslag avsedda att fungera smidigt i olika kontext vid praktisk textproduktion. Här finns också åtskilliga synonymer försedda med betydelseskiljande anvisningar, oftast i form av vidhängande svenska ”etiketter”. Artiklarna innehåller även användbara fraser och exempel samt ämnesrelaterade korsreferenser och konkordanser. Boken täcker sammanlagt ett ordförråd som är mycket större än antalet artiklar. Dels omfattas facktermer och begrepp som hör till svensk civil och offentlig rätt, domstols- och polisväsende, EU-samarbetet, offentlig ekonomi och förvaltning, m.m. Dels, och detta tillför ordboken en dimension utöver den rent fackspråkliga, ingår även ord och uttryck ur kanslisvenska, journalistiskt språkbruk och offentligt samtal. I det sistnämnda fallet rör det sig ofta om allmänspråkliga ord vars innebörd ter sig ganska självklar men som saknar goda översättningsmotsvarigheter. Dessutom ingår namn på myndigheter och institutioner samt viktiga förkortningar. Samhällsordboken vänder sig i första hand till översättare men, tack vare sin förklarande karaktär, den inbyggda tesaurusen och den sammanhängande presentation av betydelser, är den även avsedd för studerande. Den kan med fördel användas också av andra läsarkategorier, såväl rysk- som svensktalande.
Perevodi ne slova, a smysl : Master-klass po pis'mennomu perevodu nechudozjestvennogo teksta (na materiale sjvedskogo jazyka). Teorija i praktika konceptual'nogo perevoda
Häftad, Ryska, 2020
337 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
Kniga adresovana tem, kto, imeja nekotoryj opyt perevoda, gotovitsia stat' professionalom. Jejo tsel' – ne nataskivanije na «prijomy», a postanovka professional'nogo perevodtjeskogo myshlenija. Eto pervoje prakticheskoje posobije po kognitivnym osnovanijam perevoda i, vmeste s tem, pervoje na materiale sjvedskogo jazyka, orientirovannoje na sobstvenno perevodtjeskuju problematiku, a ne na izutjenije otdel'nych leksitjeskich i grammatitjeskich tem. Soderzjit mnozjestvo autentitjnych primerov i zakontjennych tekstov. Vse oni dany s perevodami i istjerpyvajusjtjchej motivatsijej perevodtjeskich resjenij na osnove smyslovogo analiza. Pol'zovatel' posobija stanovitsia soutjastnikom protsessa otyskanija optimal'nych resjenij v rezjime master-klassa. Po svojej metodologii i sposobu podatji materiala ono budet polezno ne tol'ko dlja studentov i perevodtjikov-skandinavistov. V prilozjenii pomesjtjen spravotjnyj material po osnovnym ponjatijam konceptual'nogo podhoda k perevodu i rabote s istotjnikami informatsii. Kniga soderzjit takzje podrobnyj predmetnyj ukazatel'.
12 ètiudov o perevode (na materiale sjvedskogo jazyka). : Praktikum dlja postanovki professional'nogo perevodtjeskogo mysjlenija
Häftad, Ryska, 2021
258 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
Posobije soderzjit skrupuleznyj perevodtjeskij analiz autentitjnych fragmentov sjvedskogo teksta, kazjdomu iz kotorych posvjasjtjena otdelnaja glava. Teksty zaimstvovany iz gazetnych materialov poslednego vremeni i predvarjajutsia neobchodimymi dlja ich avtonomnogo ponimanija fonovymi svedenijami. Oni charakterizujutsia vysokoj plotnostiju i bolsjim raznoobrazijem trudnostej perevoda. Predlagajetsia ich razresjenije na osnove techniki ponimanija. Eto, vo-pervych, vyjavlenije smysla perevodimogo teksta vo vsej jego pragmatitjeskoj polnote i s maksimalno vozmozjnoj totjnostiju, tjem obespetjivajetsia takzje sposobnost perevodtjika osvobozjdatsia ot jazykovych form ischodnogo teksta. Vo-vtorych, eto evristika porozjdenija myslimych variantov perevoda i motivirovannogo vybora optimalnych resjenij. Kazjdyj rassmatrivajemyj fragment soprovozjdajetsia svojego roda zadanijem: ukazanijami na trudnosti, kotoryje mogut vozniknut pri jego perevode. Predpolagajetsia, tjto polzovatelju posobija budet interesno popytatsia perevesti jego samostojatelno, prezjde tjem obrasjtjatsia k predlagajemomu razboru i perevodu, privodimomu avtorom knigi v kontse kazjdoj glavy. Dlja udobstva polzovatelja predusmotren gipertekstovyj predmetnyj ukazatel. Posobije prednaznatjeno dlja podgotovki perevodtjikov so sjvedskogo jazyka, no, blagodarja podrobnym analizam i perevodam vsech primerov, ono budet ponjatno i polezno i tem, kto rabotajet s drugimi germanskimi jazykami. Takzje dlja studentov-filologov i prepodavatelej.