Helon Habila – författare
145 kr
Skickas
205 kr
Skickas
352 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
269 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
305 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
181 kr
Skickas
197 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
221 kr
Skickas
Tvillingbröderna Mamo och LaMamo växer upp moderlösa i Keti, en liten by i norra Nigeria. De delar ett grundmurat hat mot sin auktoritäre far, liksom drömmen om att uträtta någonting som ska vinna dem evigt liv. Sexton år gammal rymmer La-Mamo hemifrån för att delta i ett av de ständiga krigen i Västafrika. Den sjuklige Mamo tvingas stanna hemma men får en möjlighet att utbilda sig, blir byskollärare och så småningom historiker.Långt senare återförenas de båda bröderna. Vad har de gemensamt och vad skiljer dem åt?
HELON HABILA är född 1967 i Nigeria men delar idag sin tid mellan hemlandet och USA, da r han har sin familj. Han skriver även litteraturkritik i The Guardian.
238 kr
Skickas
288 kr
Skickas
»Varför tar vita människor alltid för givet att varenda svart person på resa är flykting?«
En nigeriansk man har följt med sin amerikanska konstnärsfru till Berlin. Där sö ter han på andra resenärer från den afrikanska kontinenten: en ung man som tagit sig från Malawi till Europa för att studera film men som nu lever i en övergiven kyrka utan giltiga papper, en läkare som flytt kriget i Libyen, en ung kvinna från Zambia som är på väg att besöka sin brors mördare, en somalisk man som fått överge sin älskade livsmedelsbutik. De har helt olika bakgrund, men i Europa luckras gränserna mellan dem snart upp.
Resenärer utgör ett välkommet perspektiv i debatten om den europeiska så kallade »flyktingkrisen«, där Helon Habila gör människor av dem som i nyhetsrapporteringen reduceras till kategorier som »migranter« och »flyktingar«. Vittnesmålen är baserade på människor han själv mött under sina resor, men skildras här i romanform.
HELON HABILA är född 1967 i Nigeria men delar idag sin tid mellan hemlandet och USA, där han har sin familj. Resenärer är hans fjärde roman och den tredje som översatts till svenska. Han skriver även litteraturkritik i The Guardian.
HELENA HANSSON översätter från engelska och danska. Hon har tidigare översatt bland andra Toni Morrison, Roxane Gay och Rebecca Solnit. Hennes översättning av Akwaeke Emezis Sötvatten är finalist till Årets översättning och Kulturhuset Stadsteaterns Internationella Litteraturpris 2021.
»Resenärer har allt intelligens, tragedi, poesi, kärlek, intimitet, medkänsla Vad mer kan man kräva av en roman?« The Guardian