Linda Smidfelt – författare
Visar alla böcker från författaren Linda Smidfelt. Handla med fri frakt och snabb leverans.
2 produkter
2 produkter
Del 100 - Études romanes de Lund
Il processo delle inferenze lessicali in italiano L3
Häftad, Italienska, 2015
243 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
Oggetto del presente studio sono le cosiddette inferenze lessicali. Con l’espressione ‘inferenze lessicali’ si fa riferimento alle strategie che l’apprendente di una lingua utilizza per comprendere il significato di parole sconosciute in un determinato contesto. Lo scopo della ricerca è quello di indagare la misura in cui alunni liceali, che studiano italiano come L3 in Svezia, utilizzano inferenze lessicali di vario tipo per comprendere il significato di parole a loro sconosciute in un testo italiano. In particolare, si suole distinguere tra inferenze lessicali interlinguistiche, intralinguistiche e contestuali. I partecipanti allo studio sono tutti plurilingui con svedese come L1, inglese come L2 e una terza lingua straniera appresa prima dell’italiano. Ricerche precedenti nel campo delle inferenze lessicali sono state svolte prevalentemente su partecipanti bilingui con inglese come L1 o L2. Il presente studio intende offrire un contributo alla ricerca del processo di inferenza lessicale da parte di soggetti plurilingui. Al fine di accertare il ricorso ad inferenze lessicali, sono stati uilizzati think-aloud protocols ed interviste introspettive. I risultati dell’indagine dimostrano che le inferenze interlinguistiche sono quelle più frequentemente usate da tutti i partecipanti. Le lingue maggiormente utilizzate per le inferenze sono lo svedese (L1) e l’inglese (L2). Le altre lingue di studio dei partecipanti, per esempio lo spagnolo, il francese e il tedesco, sono usate soltanto in casi molto rari.
Del 108 - Études romanes de Lund
Studies on lexical inferencing and intercomprehension of Italian as a foreign language in a Swedish setting
Häftad, Engelska, 2020
366 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
This dissertation is a collection of three studies, one Licenciate thesis in Italian and two papers in English. The studies investigate the role of the background languages for Swedish L1 speakers when trying to understand Italian texts, both as a beginner’s language (L3) and as an unknown language. The role of transfer from an L1 or other known languages has been thoroughly investigated in second and third language acquisition, mainly in oral production. The studies in this dissertation thesis however, examine transfer in comprehension of written text and the role that both Germanic and Romance languages plays for the comprehension of Italian. The first study investigates the lexical inferencing strategies used by 12 upper secondary school pupils studying Italian while inferring the meaning of the unknown words in an Italian text. The second study is a case study with three university students with different background languages. They had no knowledge of Italian. It was examined which background languages that were activated and which languages led to the most correct inferences while they were trying to infer the meaning of as many words as possible in two authentic Italian texts. The method used in the first two studies was think-aloud protocols in combination with stimulated recall interviews.The third study examines the role of the background languages of 60 upper secondary school pupils while they translated (in writing) an Italian text into one of their foreign languages, English, French or Spanish. They had no knowledge of Italian and in addition to the translation task they were asked to fill in a retrospection questionnaire discussing how, and with help of which language, they were able to translate the text.