Thomas Warburton – författare
157 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
207 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
82 kr
Läs direkt efter köp
Ammattimiehen nasevia ja maukkaita esseitä monista "mahdottomiksi" tuomituista käännöstöistä ja noin 130 muusta työnäytteestä.
Thomas Warburton on tehnyt pitkän päivätyön kääntäjänä, kirjailijana ja tutkijana. Mestarikääntäjän erikoisalaa ovat mahdottomina pidetyt käännökset, esimerkiksi Volter Kilven Alastalon salissa -teoksen ruotsinnos, josta hänet palkittiin vuonna 1997.
Entä millaista on tulkita James Joycea, Aleksis Kiveä, Eino Leinoa, Laurence Sterneä? Näitä ja muita haasteellisia töitään Warburton luonnehtii nasevissa ja maukkaissa esseissään, joista koostuu kiehtova kääntäjäelämäkerta. Thomas Warburton, s. 1918, kirjailija, fil.tri, on varsin monipuolinen vaikuttaja suomenruotsalaisen ja suomalaisen kirjallisuuden kentässä. Muhkean käännöstoimintansa rinnalla hän on julkaissut yhdeksän runokokoelmaa sekä esseitä ja muuta proosaa. Pitkäaikainen työskentely kustantamossa on omalta osaltaan kasvattanut tekijän kokemusta ja oivalluksia kirjailijan- ja kääntäjäntyön merkityksestä ja ehdoista.
82 kr
Läs direkt efter köp
Thomas Warburton liikkuu satujen, legendojen ja myyttien maailmoissa, joissa valepukujen alta häämöttää todellisuus.
Teoksen 40 tarinaa tulkitsevat mm. antiikin myyttejä tai jatkavat vanhojen tarujen kertomaa: hirviö Minotaurus odottaa labyrintissaan kuolemaa vapahtajakseen; Hamelnin pillipiipari vaihtaa alaa, koska rotanpyynti ei enää ole kannattava bisnes; Hannu ja Kerttu vanhempineen keksivät noita-akan leivinuunille ja polttopuille hyytävää käyttöä. Mukana on myös uusia satuja ¿ jos ne nyt satuja ovatkaan.
Thomas Warburton on ansioitunut runoilijana, esseistinä, kääntäjänä ja kirjallisuudentutkijana. Hän on ruotsintanut toista sataa teosta, toimittanut kirjallisuushistorioita ja mm. suomalaisen ja suomenruotsalaisen lyriikan antologioita.