Dostoevskij auf Deutsch

Vergleichende Analyse fuenf deutscher Uebersetzungen des Romans "Besy- "Im Anhang Interviews der Autorin mit Swetlana Geier und Egon Ammann

AvMarina Kogut,Horst-Jürgen Gerigk

Häftad, Tyska, 2009

698 kr

Tillfälligt slut

Beskrivning

Dem deutschen Leser ist der Roman Besy unter den hochgradig emotional geprägten Titeln Die Besessenen, Die Teufel und Die Dämonen bekannt. Zwölf Übersetzer haben sich zu verschiedenen Zeiten am Roman versucht. Im Herbst 1998 brachte der Ammann Verlag Swetlana Geiers Übertragung heraus. In ihrer Neufassung heißt der Roman Böse Geister – ein Titel, den es in der langen Geschichte dieses Romans noch nicht gegeben hat. In dieser neuen Übersetzung tritt ein sehr wichtiger Aspekt des Werkes hervor, der bis heute in der deutschen Dostoevskij-Forschung zu wenig berücksichtigt wurde: die sprachliche Kunst von Fedor Dostoevskij. Dieses Thema – die Analyse der Sprache im Roman Besy und die Sprache in seinen deutschen Übersetzungen – ist Schwerpunkt der Arbeit.

Produktinformation

Utforska kategorier

Mer om författaren

Innehållsförteckning

Hoppa över listan

Mer från samma serie

Hoppa över listan

Du kanske också är intresserad av

Del 32

Die Lust an Der Maske

Horst-Jürgen Gerigk, Birgit Harreß, Jens Herlth, Angelika Lauhus

Häftad

543 kr

Del 25

Das Andere Leben

Wolfgang Weitensteiner, Horst-Jürgen Gerigk

Häftad

657 kr