Interkulturelle Kompetenz in deutsch-französischen Studiengängen
Gundula Gwenn Hiller, Hans-Jürgen Lüsebrink, Patricia Oster-Stierle, Christoph Vatter
Häftad, 2016
499 kr
357 kr
Läs direkt i Bokus Reader – eller ladda ned till din enhet (PDF kräver ofta zoom och scroll på små skärmar).
Une Europe en mouvement?? Serait-ce celle qui s’efforce de partager les différences et puise dans la dimension non identitaire des cultures une dynamique apte à affronter les défis de la mondialisation?? Cette Europe de la culture fut le projet de Pontigny (décade 1925, «?Nous autres Européens?»). Avec «?Cerisy à Berlin, Berlin à Cerisy?» (2015), l’objectif est de redonner de la vigueur aux échanges intellectuels pour penser l’Europe à venir.
«?Nouveaux regards?» est le mot d’ordre de ce second volume qui développe une triple perspective?: un «?Retour en avant?» par la littérature, «?Traduire?: terrible tâche?» et «?Saisir l’Europe?». La littérature favorise la compréhension d’une Europe dont l’identité est faite de réflexivité et d’ouverture aux autres. Traduire est une «?terrible tâche?» à la fois pour se comprendre et comprendre l’entre-des-langues des «?intraduisibles?». «?Saisir l’Europe?» des «?histoires croisées?» sociologiques, urbanistiques, environnementales, techniques et politiques doit favoriser la mise en valeur dans la durée de la diversité et la coopération dans l’entre-deux.
Trois «?perspectives?» qui sont autant d’appels émanant pour la plupart de jeunes chercheurs allemands et français.