Darryl Sterk - Böcker
Visar alla böcker från författaren Darryl Sterk. Handla med fri frakt och snabb leverans.
4 produkter
4 produkter
1 099 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
An Indigenous hunter laments the decline in the flying squirrel population and reflects on how animals perceive the world. In a drought-stricken cyberpunk anytown, kids revolt against the grown-ups only to face off with stray dogs over water. During late-night diving sessions, a researcher encounters a mysterious group of ocean-dwelling people with gills. In an overpopulated future, marrying an AI spouse will raise a human’s credit score. A man follows the trail of an extinct leopard, seeking to unravel a metafictional mystery left behind by his late wife.This anthology showcases cutting-edge works on ecological themes by essential and emerging Taiwanese authors, revealing the vitality of their engagements with environmental crises. Taiwan is a biodiversity hotspot and geopolitical flashpoint, home to both Indigenous peoples and settlers. The pieces collected in A Taiwanese Ecoliterature Reader give voice to this human and more-than-human diversity, telling tales that are disturbing yet hopeful, serious yet sensuous, speculative yet grounded, down to earth yet spanning the seas. They span Indigenous eco-writing, oceanic hybrid narratives, ecological sci-fi, and speculative Indigenous fiction. Together, these stories navigate the landscapes of Taiwanese ecoliterature, illuminating its past and pointing toward its future.
281 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
An Indigenous hunter laments the decline in the flying squirrel population and reflects on how animals perceive the world. In a drought-stricken cyberpunk anytown, kids revolt against the grown-ups only to face off with stray dogs over water. During late-night diving sessions, a researcher encounters a mysterious group of ocean-dwelling people with gills. In an overpopulated future, marrying an AI spouse will raise a human’s credit score. A man follows the trail of an extinct leopard, seeking to unravel a metafictional mystery left behind by his late wife.This anthology showcases cutting-edge works on ecological themes by essential and emerging Taiwanese authors, revealing the vitality of their engagements with environmental crises. Taiwan is a biodiversity hotspot and geopolitical flashpoint, home to both Indigenous peoples and settlers. The pieces collected in A Taiwanese Ecoliterature Reader give voice to this human and more-than-human diversity, telling tales that are disturbing yet hopeful, serious yet sensuous, speculative yet grounded, down to earth yet spanning the seas. They span Indigenous eco-writing, oceanic hybrid narratives, ecological sci-fi, and speculative Indigenous fiction. Together, these stories navigate the landscapes of Taiwanese ecoliterature, illuminating its past and pointing toward its future.
2 113 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Indigenous Cultural Translation is about the process that made it possible to film the 2011 Taiwanese blockbuster Seediq Bale in Seediq, an endangered indigenous language. Seediq Bale celebrates the headhunters who rebelled against or collaborated with the Japanese colonizers at or around a hill station called Musha starting on October 27, 1930, while this book celebrates the grandchildren of headhunters, rebels, and collaborators who translated the Mandarin-language screenplay into Seediq in central Taiwan nearly eighty years later.As a "thick description" of Seediq Bale, this book describes the translation process in detail, showing how the screenwriter included Mandarin translations of Seediq texts recorded during the Japanese era in his screenplay, and then how the Seediq translators backtranslated these texts into Seediq, changing them significantly. It argues that the translators made significant changes to these texts according to the consensus about traditional Seediq culture they have been building in modern Taiwan, and that this same consensus informs the interpretation of the Musha Incident and of Seediq culture that they articulated in their Mandarin-Seediq translation of the screenplay as a whole. The argument more generally is that in building cultural consensus, indigenous peoples like the Seediq are "translating" their traditions into alternative modernities in settler states around the world.
632 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Indigenous Cultural Translation is about the process that made it possible to film the 2011 Taiwanese blockbuster Seediq Bale in Seediq, an endangered indigenous language. Seediq Bale celebrates the headhunters who rebelled against or collaborated with the Japanese colonizers at or around a hill station called Musha starting on October 27, 1930, while this book celebrates the grandchildren of headhunters, rebels, and collaborators who translated the Mandarin-language screenplay into Seediq in central Taiwan nearly eighty years later.As a "thick description" of Seediq Bale, this book describes the translation process in detail, showing how the screenwriter included Mandarin translations of Seediq texts recorded during the Japanese era in his screenplay, and then how the Seediq translators backtranslated these texts into Seediq, changing them significantly. It argues that the translators made significant changes to these texts according to the consensus about traditional Seediq culture they have been building in modern Taiwan, and that this same consensus informs the interpretation of the Musha Incident and of Seediq culture that they articulated in their Mandarin-Seediq translation of the screenplay as a whole. The argument more generally is that in building cultural consensus, indigenous peoples like the Seediq are "translating" their traditions into alternative modernities in settler states around the world.