Jean Bernabe – författare
454 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
311 kr
Läs direkt efter köp
Un nouveau départ ? Créé en 1975 à l''initiative du GEREC (Groupe d''Etudes et de Recherches en Espace Créolophone) dont Jean Bernabé fut le fondateur. La revue Espace créole a non seulement participé à la découverte par les Universités françaises et francophones de l''objet créole, mais encore a marqué de son empreinte ce qu''il est convenu d''appeler la linguistique native et donc, en l''espèce, la créolistique native. Pour les Petites Antilles et la Guyane, le GEREC a donc joué, dans les années 70 et 80, le rôle de catalyseur de toute une génération de jeunes chercheurs qui, tant en linguistique qu''en sociolinguistique, en anthropologie qu''en analyse littéraire, s''est efforcée de jeter un regard endogène sur la réalité créole. Désormais, notre revue devient Espace Créole / Espaces francophones. Il s''agit d''une véritable mutation du GEREC entraînant forcément celle de la revue Espace créole qui s''ordonne en rubriques distinctes (Linguistique - Sociolinguistique - Psycholinguistique - Anthropologie - Analyse littéraire, etc.) et témoignent de l''état d''avancement des travaux de nos différents collaborateurs.Enfin, il convient d''affirmer qu''Espace créole / Espaces francophones considérera comme faisant partie de son champ légitime d''études toute la littérature antillo-guyanaise de langue française, tant celle d''hier que celle d''aujourd''hui, et n''omettra pas de s''intéresser de près aux littératures francophones du Québec, d''Afrique noire et du Maghreb. Enfin, toujours dans le même ordre d''idées, la didactique du Français-Langue Etrangère constituera l''un des axes privilégiés de notre réflexion et de nos publications.Raphaël Confiant, Responsable des publications du GEREC
553 kr
Läs direkt efter köp
sous la direction de Jean Bernabé, Jean-Luc Bonniol, Raphaël Confiant, Gerry L''Etang.Que seraient aujourd''hui les études sur les sociétés créoles sans le travail primordial de Jean Benoist ? Depuis ses premières armes dans les années cinquante jusqu''à ses dernières réflexions de la fin du siècle, sa pensée n''a cessé de féconder les recherches par lesquelles originaires ou non-originaires ont essayé d''accéder à l''intelligibilité de ces sociétés et de dégager ce qui fait leur spécificité.Parmi les meilleures traditions du monde académique figure celle de l''hommage : tous ceux qui ont côtoyé une figure intellectuelle majeure, et qui désirent signaler par là une dette de la pensée, lui offrent, pour chacun d''entre eux, une contribution personnelle, tout en produisant ensemble une somme qui prolonge l''œuvre de celui qui est honoré?Cet hommage au visiteur lumineux qui, par la seule force de sa pensée, a su éclairer des forces sociales et des formes culturelles qui étaient restées jusqu''à lui opaques voire invisibles, réunit une cinquantaine de chercheurs. On trouvera donc dans ces Mélanges une grande diversité d''études : certaines portent sur l''œuvre elle-même et son influence ; la plupart tirent un fil qui, d''une manière ou d''une autre, se rattache à cette œuvre. Fil de l''histoire de l''esclavage et de ses échappées ; fil du foncier comme ancrage majeur des structures sociales dans des îles de plantation ; fil de l''identité et de l''ethnicité dans des terres où ont perduré les distinctions fondées sur l''origine ; fil du religieux et du corps mortel de l''homme et, au-delà, fil des recours de divers ordres, de la biomédecine à la magie, face à la maladie et aux diverses séquences du malheur ; fil de la langue, comme donnée culturelle la plus évidente, par laquelle une société se dit et se représente, en particulier au travers des productions littérairement élaborées, qu''elles soient orales ou écrites?Et le tout, par son caractère pluridisciplinaire, par le foisonnement des thèmes abordés, par la pluralité des points de vue développés constitue une formidable contribution à l''analyse du processus de créolisation, c''est-à-dire de rencontre, d''emmêlement et de croisement des cultures.
294 kr
Läs direkt efter köp
La revue Mofwaz, petite sœur d''Espace Créole, la revue Mofwaz, revient sur le devant de la scène, aussi dynamique qu''elle l''était auparavant. Cette revue, qui reprend son envol avec le numéro 5, ne compte pas changer de cap. Elle reste et restera pédagogique. En d''autres termes, elle se donne pour objectif, à travers les divers écrits d''hommes et de femmes d''horizons formatifs et d''expériences différents, de dialoguer sur des actions et des réactions qui incitent, si nécessaire, à des remises en cause intérieures et extérieures, pour enrichir notre être propre. Elle se veut donc un instrument de travail pour les pédagogues, notamment les éducateurs spécialisés, les instituteurs (professeurs des écoles) et les professeurs du secondaire. Elle se veut également un outil reformulant en partie les recherches du laboratoire GEREC-F et contribuant à une exploitation plus réaliste des résultats des programmes de recherches par des étudiants de LCR (Langue et Culture Régionales), de SLA (Sciences du Langage) et de SC (Sciences de la communication), préparant le DEA (Diplôme d''Etudes Approfondies).Articles en français et Anglais.Les écrits qui constitueront les différents numéros de la revue Mofwaz seront désormais répartis en six rubriques :Didactique et apprentissageLangue et sociétéHistoire et sociétéTradition orale et littératureNotes de lectureAnnexes.
311 kr
Läs direkt efter köp
Voici donc le numéro 10 d''Espace Créole!Nous avons pris le parti, contrairement à une certaine tradition universitaire, de ne pas résumer les différents articles qui composent le présent numéro parce que nous croyons qu''il s''agit là d''un exercice d''école qui ne présente guère d''intérêt et qui risque même, parfois, de présenter une image déformée de certaines analyses qui ont besoin d''espace pour donner leur pleine mesure.Le lecteur notera, toutefois, l''apparition de rubriques nouvelles et donc de nouveaux contributeurs non-membres de notre groupe de recherches, le GEREC-F. Il s''agit là d''une volonté de notre part d''embrasser le champ de la recherche en sciences humaines dans son sens le plus vaste et de ne plus nous cantonner à seule linguistique ou encore à l''analyse littéraire. Il s''agit aussi d''ouvrir notre revue à tous les contributeurs quels qu''ils soient, membres du GEREC-F ou non, enseignants à l''Université des Antilles et de la Guyane ou dans toute autre université du monde, francophones, anglophones, hispanophones ou créolophones, dès l''instant où leur contribution a été jugée publiable par notre comité de lecture.Le GEREC-F, implanté sur son propre territoire à savoir la Guadeloupe (coordonnatrice : Juliette Sainton), la Martinique (coordonnateur : Jean Bernabé) et la Guyane (coordonnateur : Serge Mam Lam Fouck), disposant d''une légitimité incontestée de part ses multiples interventions au sein de nos trois sociétés, impulsant des actions de politique linguistique et d''alphabétisation, n''entend pas se laisser marginaliser par ceux qui n''ont, pour notre culture, qu''un intérêt purement académique (et trop souvent carriériste).Raphaël Confiant Responsable des publications du GEREC-F.
191 kr
Läs direkt efter köp
Ni an patjé tan moun ka matjé lang kréyol la okontrè di sa anlo adan nou pé kwè. Déjà pou yonn, adan liv rakontaj listwè, kontel ta Pè Labat oben Pè Pelleprat, kivédi nan 17è siek, nou za ka jwenn yonn-dé ti mòso fraz ki an kréyol. Titak pli ta, nan 19è siek, lè lavant sik kann pèmet sé Bétjé-a vini gwotjap, dé sèten adan yo, ki Sen-Domenng, ki Matinik, ki Gwadloup, koumansé matjé dé teks litérè adan sa yo té ka kriyé « wanni-wanna sé Neg-la ». Primié teks nou konnet sé an chanté-powem misié Duvivier de la Mahautière, éti tit-li sé « Lisette quitté la plaine », ki paret pa koté 1754 oben 1757. Apré''y, dé moun kon François Marbot (Matinik), Paul Baudot (Gwadloup), Alfred Parépou (Guiyàn) oben Georges Sylvain (Ayiti) mété déwò liv fab, poem, téyat ek jik woman.Sé matjè 19è siek-la té ka sèvi an lékriti ki étimolojik, kivédi an lékriti ki fondasé asou lòtograf lanng fwansé. Sa té tibwen nowmal pis, nan lépok-tala, pèsonn pa té ka konsidéré kréyol kon an vré lang ek yo pa té ka wè nésésité machoké an lòtograf espésial ba''y. Men lakay an matjè kon Parépou, nou za ka wè an primié vansé-douvan asou chimen wouchaché an lòtograf natif-natal ba kréyol : i ka matjé sé mo-a ka vini di fwansé a épi lòtograf fwansé ek sé lézot mo-a épi an grafi fonétik. Pa koté mitan 20è siek, sé moun l''ACRA-a (Académie Créole Antillaise), atè Gwadloup, katjilé tou anlè an lòtograf espésial men sé atè Ayiti, an 1945, ki dé pastè pwotestan méritjen, Mc Connell épi Laubach , ki té lé tradui Labib an kréyol, mété doubout an grafi toutafetman diféwan di ta fwansé-a. Fondas sistenm&endash;yo a, sé té API (Alphabet Phonétique International). Pli ta ankò, dé langannis ayisien, Faublas épi Pressoir, mété sistenm-tala an manniè pli obidjoul.Mé sé anni okoumansman sé lanné 1970 ki an langannis matinitjé, Jean Bernabé, katjilé anlè sa yo ka kriyé an véritab « sentaks grafik » kivédi an sistenm éti sé pa enki sé grafem-la ou ka apiyé anlè yo, men anlè rilasion ant sé mo-a andidan fraz-la tou. Ki manniè dékoupé fraz-la ? Kiles mo pou matjé bwaré ek kiles mo pou matjé débwaré ? Ki koté pou mété mak liennay (trait d''union) ? Jean Bernabé pwopozé sistenm-li a - éti moun koumansé kriyé « sistenm GEREC » - adan an bidim liv yo ka kriyé Fondal-Natal (1983). Sistem Gerec-la trapé anpil siksé ek moun vini ka sèvi''y pres toupatou oliwon latè-a. Pannan pwes trant lanné, sistem-tala woulé adan liv, jounal, piblisité, kisasayésa? ek, tanzantan, Jean Bernabé té ka fè yonn-dé ti mofwazay adan''y silon réyaksion piblik-la. Epi mi anvwala, an siek ki nef ka koumansé ek i tan pou fè an bilan. I tan pou tiré lison di lo lanné lesperyans-tala ek mété doubout an sistenm toutafetman djok : sé sa zot ké jwenn adan liv-tala, Graphie créole.
277 kr
Läs direkt efter köp
Dépi moun koumansé matjé teks litérè an kréyol, fab-la toujou trapé anpil siksé ki adan bannzil Lé Zantiy la ki adan ta Loséyan Endien an. Kisiswa François Chrestien (1820) atè Moris oben Louis Héry (1828) atè La Rénion, oben, pli ta, François Marbot (1846) atè Matinik ek Paul Baudot (1860) atè Gwadloup, ek, pli ta ankò, Gilbert Gratiant (1958) épi Sylviane Telchid ek Hector Poullet (2000), pres tout sé matjè-tala té ka fondasé lékriti-yo anlè Jean de La Fontaine, pi gran fabilis fwansé, ki li-menm té ka apiyé asou Esope, an fabilis grek an tan nanni-lontan.Poutji fab-la sé kanman litérè ki trapé plis siksé adan sé diféran péyi kréyolopal-la ? Es sé davwè i pi kolé bò pawol palé ? Es ni an liannaj ki ka fet ant majolay kréyol-la (kont, titim, pwoveb kisasayésa?) ek linivè zanimo sé fab-la ? Ki manniè sé matjè-nou an réyisi ralé kréyol-la adan oralité-a i ka benyen an pou vréyé''y monté adan siel pawol matjé kivédi lékriti ? Kiles mésaj nou ka jwenn atravè sé fab kréyol-la ek es i diféran di ta sé fab L''Ewop-la ?Sé tout sé keksion-tala Jean Bernabé ka chaché réponn adan liv-tala éti i ka katjilé asou chous ek nati fab-la dépi lépok L''End, koté i paret pou primié fwa. I ka dékatiyé chak sé fabilis kréyol la yonn dèyè lot pou sa montré ki manniè chak adan yo wouvè pwop chimen''y adan larel litérè-tala. Soutou, andidan chak sé ev-la, i ka fè an klasman sé teks-la silon rapò-a yo ka antwoutienn la épi teks primié douvan La Fontaine la asou an bò ek asou an lot bò, nannan kiltirel kréyol-la.Epi bidim travay Jean Bernabé a, nou ka dékouvè valè dé moun kon Héry, Marbot, De Saint-Quentin oben Gratiant ki nou pa té ka soupsonnen davwè litérati frankopal la sitelman fò lakay nou, i ka pres toufé sè kréyolopal-li a. Bernabé ka viré mété listwè litérè nou adan véritab larel-dwet li kivédi an larel-dwet ki pa ka anni konsivwè sé sé teks frankopal yo sel ki vo nou pwan tet-nou katjilé anlè yo. Atjèman, nou sav ki bò yà, pa dèyè yo, anba lonwaj-yo, té ni an lot kalté model matjé ki té ka koumansé fè mannev pou sa tijé déwò : matjé kréyolopal-la. Ek sé adan fab primié i fè prev-li.
329 kr
Läs direkt efter köp
La création d''un capes de Langues et cultures régionales-option créole, en février 2001, par le ministre de l''Education nationale, Jack Lang, ouvre des perspectives sans précédent à l''enseignement de la langue et de la culture créoles. Il faut, cependant, se garder d''oublier que depuis près de 30 ans, diverses expériences dans ce domaine sont menées tant au niveau de l''école primaire, du collège et du lycée que de l''Université et de l''iufm des Antilles et de la Guyane ainsi que de la Réunion. Tantôt couronnées de succès, tantôt freinées dans leur développement pour des raisons diverses, ces expériences ne peuvent être ignorées par ceux qui auront la charge d''établir les programmes du CAPES de LCR (Langues et cultures régionales), de choisir les sujets aux différentes épreuves du concours et surtout d''établir des grilles de correction.Ce guide traite de la version créole, plus de 40 extraits d''œuvre y sont traités et analysés avec un corrigé en fin d''ouvrage suivi d''un glossaire.
277 kr
Läs direkt efter köp
Le 14e Festival Kréol qui s''est tenu à Mahé, aux Seychelles, du 23 au 31 octobre 1999 a permis, selon l''expression de beaucoup de participants, « la renaissance de l''esprit Bannzil Kréyol ». En effet, en 1982, à Sainte-Lucie, à l''occasion du congrès du Comité international des études créoles, un groupe de créolistes natifs au nombre desquels on comptait les Martiniquais Jean Bernabé et Raphaël Confiant, la Seychelloise Danielle de Saint-Jorre, les Saint-Luciens Morgan Dalphinis et Lawrence Carrington, le Mauricien Vinesh Hookoomsing et bien d''autres, créèrent le concept Bannzil Kréyol ou archipel créole.En 1982 s''est tenu le premier colloque Bannzil Kréyol à La Réunion au cours duquel toutes les communications furent prononcées en créole. L''événement, qui fut retranscrit dans un numéro spécial de la revue réunionnaise Sobatkoz, augurait d''un avenir prometteur. Malheureusement, la « révolte » des créolistes natifs semblaient avoir fait long feu.C''était sans compter sur les Seychelles où se produisit au cours des dix dernières années une véritable révolution culturelle et linguistique. Le créole est devenue la langue nationale de cette république de l''océan Indien, bénéficiant de l''appui total du gouvernement et de la mise en place d''une créolisation réfléchie et déterminée de l''école, de l''administration et des médias. Au centre de ce dispositif, Lenstiti Kréol a joué et continue de jouer un rôle fondamental. A tel point que l''on peut presque dire que les Seychelles sont avec Haïti (mais pas pour les mêmes raisons) le seul pays créolophone où le créole possède un avenir assuré. Le pays du président Albert René est devenu le phare de la Créolité dans le monde et très significativement le colloque du 14e festival créole était intitulé :Kréolité dan lémonn, lémonn dan KréolitéPendant quatre jours, tous les aspects de la question créole ont été abordés et cela le plus souvent en créole comme en témoigne ce numéro spécial de Textes - Etudes et Documents.Puisse l''esprit Bannzil Kréyol toujours renaître de ses cendres !Raphaël Confiant
278 kr
Läs direkt efter köp
La revue Mofwaz entend d''abord apporter quelques éléments de réflexion face à des questions qui, de notre point de vue, nous apparaissent importantes d''autant que celles-ci interrogent de diverses manières la culture créole dans son passé tout comme dans son présent; dans sa diversité tout comme dans son homogénéité.Les chercheurs qui ont écrit dans cette nouvelle livraison ne veulent pas simplement exposer des réflexions qui leur tiennent à cœur mais veulent introduire le lecteur dans des champs intellectuels où se cultivent des idées autour du fait créole trop souvent manipulées mais pas suffisamment approfondies.Mofwaz, dans le cadre des thématiques qui constituent les rubriques fortes de son contenu telles que « Didactique et Apprentissage », « Langue et Société », « Histoire et Société », met aussi en avant des pistes de réflexion aisément repérables en vue d''amener le lecteur à prendre part, lui aussi, à la réflexion, à la poursuivre lucidement voire à la retravailler sur des aspects insuffisamment développés.De surcroît, ce sixième numéro de Mofwaz a tenu à placer, au terme des articles, un témoignage qui exprime le point de vue de vue d''un professeur de créole. Il traduit l''expérience d''une enseignante - il y en a d''autres - auprès d''un groupe d''élèves du secondaire du lycée Acajou 2 en Martinique. Ces élèves ont choisi l''option Langue vivante 3. C''est l''option créole au bac.Ce témoignage en question n''est donc pas ici gratuit. Il est proposé aux lecteurs de Mofwaz au moment où des changements sont en train de s''opérer par l''effectivité du capes créole introduit tout récemment à l''iufm et également par les multiples questions qu''un tel diplôme ne manque pas de soulever auprès de plus d''un, partisans ou opposants.Sous la direction de Michel Dispagne.
329 kr
Läs direkt efter köp
L''institutionnalisation de fait des créoles à base lexicale française a été consacrée par la création, en l''an 2000, du CAPES de créole, concours transversal qui intègre dans un même dispositif le guadeloupéen, le guyanais, le martiniquais et le réunionnais, sans pour autant se fermer aux autres créoles de la zone américaine (dominiquais, saint-lucien, haïtien, louisianais) et de la zone de l''Océan Indien (mauricien, seychellois). Ces langues vernaculaires n''ont pas été préparées à exprimer des réalités sortant du cadre traditionnel marqué par une culture de type essentiellement rural. Pourtant, l''extension massive de leurs domaines d''emploi par le canal des médias de masse et, bientôt, des pratiques scolaires est de nature à les mettre en demeure d''assumer dignement tout le champ du dicible.Une des premières tâches du créoliste (qu''il soit pédagogue ou linguiste) est de développer la grammaticalisation du créole. Activité qui s''entend de deux façons : d''une part, favoriser la prise de conscience, par les créolophones, des structures grammaticales (phonologiques, morphologiques, syntaxiques, sémantiques, rhétoriques, discursives) de leurs langues ; d''autre part, fabriquer des outils descriptifs propres à soutenir et accompagner le parcours d''une langue précédemment minorée au sein de l''institution qui était le vecteur de cette minoration.Ce Précis de syntaxe créole, qui fait suite à divers travaux descriptifs de l''auteur, s''inscrit dans la perspective d''un aménagement linguistique de plus en plus systématisé des langues créoles.