Kyung Hye Kim - Böcker
Visar alla böcker från författaren Kyung Hye Kim. Handla med fri frakt och snabb leverans.
8 produkter
8 produkter
Researching Translation in the Age of Technology and Global Conflict
Selected Works of Mona Baker
Inbunden, Engelska, 2019
2 288 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Mona Baker is one of the leading figures in the development of translation studies as an academic discipline. This book brings together fifteen of her most influential articles, carefully selected and grouped under three main topics that represent her most enduring contributions to the field: corpus-based translation studies, translation as renarration and translators in society. These applications and approaches have been widely adopted by translation scholars around the globe.The first section showcases Baker’s pioneering work in introducing corpus linguistics methodologies to the field of translation studies, which established one of the fastest growing subfields in the discipline. The second section focuses on her application of narrative theory and the notion of framing to the study of translation and interpreting, and her contribution to demonstrating the various ways in which translators and interpreters intervene in the negotiation of social and political reality. The third and final section discusses the role of translators and interpreters as social and political activists who use their linguistic skills to empower voices made invisible by the global power of English and the politics of language. Tracing key moments in the development of translation studies as a discipline, and with a general introduction by Theo Hermans and section introductions by other scholars contextualising the work, this is essential reading for translation studies scholars, researchers and advanced students.
Researching Translation in the Age of Technology and Global Conflict
Selected Works of Mona Baker
Häftad, Engelska, 2019
461 kr
Skickas
Mona Baker is one of the leading figures in the development of translation studies as an academic discipline. This book brings together fifteen of her most influential articles, carefully selected and grouped under three main topics that represent her most enduring contributions to the field: corpus-based translation studies, translation as renarration and translators in society. These applications and approaches have been widely adopted by translation scholars around the globe.The first section showcases Baker’s pioneering work in introducing corpus linguistics methodologies to the field of translation studies, which established one of the fastest growing subfields in the discipline. The second section focuses on her application of narrative theory and the notion of framing to the study of translation and interpreting, and her contribution to demonstrating the various ways in which translators and interpreters intervene in the negotiation of social and political reality. The third and final section discusses the role of translators and interpreters as social and political activists who use their linguistic skills to empower voices made invisible by the global power of English and the politics of language. Tracing key moments in the development of translation studies as a discipline, and with a general introduction by Theo Hermans and section introductions by other scholars contextualising the work, this is essential reading for translation studies scholars, researchers and advanced students.
662 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Critical Discourse Analysis in Translation Studies is the first textbook to provide a systematic treatment of how CDA may be applied to the analysis of translated and interpreted texts.Kyung Hye Kim provides in-depth explanations about how various strands of CDA, from the M.A.K. Hallidayan analytical framework to Norman Fairclough’s dialectical relationship model and Teu van Dijk’s ideological square, can be employed in translation studies to deliver rich analyses of translated text. She demonstrates the ability of CDA to address complex translation practices, in both traditional and digital media, using various examples in different languages. With numerous exercises using authentic texts, this textbook empowers readers to apply a CDA framework in their own work.This accessible textbook is essential reading for all students of discourse and text analysis within translation and interpreting studies.
2 401 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Critical Discourse Analysis in Translation Studies is the first textbook to provide a systematic treatment of how CDA may be applied to the analysis of translated and interpreted texts.Kyung Hye Kim provides in-depth explanations about how various strands of CDA, from the M.A.K. Hallidayan analytical framework to Norman Fairclough’s dialectical relationship model and Teu van Dijk’s ideological square, can be employed in translation studies to deliver rich analyses of translated text. She demonstrates the ability of CDA to address complex translation practices, in both traditional and digital media, using various examples in different languages. With numerous exercises using authentic texts, this textbook empowers readers to apply a CDA framework in their own work.This accessible textbook is essential reading for all students of discourse and text analysis within translation and interpreting studies.
3 754 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Routledge Handbook of East Asian Translation showcases new research and developments in translation studies within the East Asian context.This handbook draws attention to the diversity of scholarship on translation in East Asia, and its relevance to a variety of established and emerging fields. It focuses on hitherto less-explored interactions, such as intra-Asian translation encounters, translation of minority languages, and translation between East Asian and non-European languages, while also contributing to a thriving body of historical scholarship on East Asian translation traditions. Contributions reflect a growing awareness of the cultural and linguistic heterogeneity within nations, and the reality of multilingualism and plurilingualism among many communities in East Asia. A wide variety of translatorial practices are discussed, including the creative use of Chinese in Japanese-language novels, the use of translation to evade censorship online, community theatre translation, and translation of picture books. The volume also includes contributions by practitioners, who reflect on their experiences of translation and of developing training programmes for community interpreters.This handbook will appeal to researchers and students of translation and interpreting studies. Chapters are likely to be of value to those working, not only in East Asian studies, but also disciplines such as literary studies, global cultural studies, and LGBT+ studies.
2 088 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
In recent years, Korean culture has been incredibly successful internationally, from the films of auteur directors like Bong Joon-ho (Parasite) to shows like Squid Game and K-pop music. At the same time, media from the UK has also been successful in South Korea, with popular shows such as Killing Eve and Life on Mars. Written by scholars working across translation, film and media studies, this volume examines the ways in which Korean media has been received and translated in the UK, as well as how British media has fared in South Korea. Case studies explore how Korean media is (re)packaged and categorised for a Western audience and how paratextual material (trailers, adverts, fan reactions) mediates films and shows for international audiences. The book also examines how the Korean remake of Life on Mars localises the British show, how Squid Game has been audio-described and how slower media models can suggest more sustainable forms of consumption and distribution. Demonstrating how interdisciplinary research can shed light on different aspects of global media culture, this volume will be essential reading for scholars and students working on the translation and international media circulation. It will especially appeal to readers interested in the interactions between British and Korean media.This work was supported by the Fund for International Collaboration and the Economic and Social Research Council [grant number ES/W01081X/1].
Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts
Present and Future
Inbunden, Engelska, 2019
1 625 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This edited collection reflects on the development of Chinese corpus-based translation and interpreting studies while emphasising perspectives emerging from a region that has traditionally been given scant consideration in English-language dominated literature.
Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts
Present and Future
Häftad, Engelska, 2020
1 625 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This edited collection reflects on the development of Chinese corpus-based translation and interpreting studies while emphasising perspectives emerging from a region that has traditionally been given scant consideration in English-language dominated literature.