Lynne Bowker – författare
Visar alla böcker från författaren Lynne Bowker. Handla med fri frakt och snabb leverans.
16 produkter
16 produkter
Inbunden, Engelska, 2002
2 202 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Working with Specialized Language: a practical guide to using corpora introduces the principles of using corpora when studying specialized language. The resources and techniques used to investigate general language cannot be easily adopted for specialized investigations. This book is designed for users of language for special purposes (LSP). Providing guidelines and practical advice, it enables LSP users to design, build and exploit corpus resources that meet their specialized language needs. Highly practical and accessible, the book includes exercises, a glossary and an appendix describing relevant resources and corpus-analysis software. Working with Specialized Language is ideal for translators, technical writers and subject specialists who are interested in exploring the potential of a corpus-based approach to teaching and learning LSP.
Häftad, Engelska, 2002
729 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Working with Specialized Language: a practical guide to using corpora introduces the principles of using corpora when studying specialized language. The resources and techniques used to investigate general language cannot be easily adopted for specialized investigations. This book is designed for users of language for special purposes (LSP). Providing guidelines and practical advice, it enables LSP users to design, build and exploit corpus resources that meet their specialized language needs. Highly practical and accessible, the book includes exercises, a glossary and an appendix describing relevant resources and corpus-analysis software. Working with Specialized Language is ideal for translators, technical writers and subject specialists who are interested in exploring the potential of a corpus-based approach to teaching and learning LSP.
Häftad, Engelska, 2002
368 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
Lynne Bowker introduces the world of technology to the world of translation in this unique book, the first of its kind. Bowker reveals the role of technology in translation and how to use this ever developing tool.
Häftad, Engelska, 2006
441 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
This volume in honour of Ingrid Meyer is a tribute to her work in the interrelated fields of lexicography, terminology and translation. One key thing shared by these fields is that they all deal with text. Accordingly, the essays in this collection are united by the fact that they too are all "text-based" in some way. In the majority of essays, electronic corpora serve as the textual basis for investigations. Chapters focusing on electronic corpora include a description of a tool that can be used to help build specialized corpora in a semi-automatic fashion; corpus-based investigations of terminological knowledge patterns, terminological implantation, lexicographic information and translation solutions; comparisons of corpora to conventional resources such as dictionaries; and analyses of corpus processing tools such as translation memory systems. In several essays, notably those dealing with historical or literary documents, the texts in question are specific manuscripts that have been studied with a view to learning more about lexicographic and translation practice.The volume is rounded out with a chapter on audiovisual translation that takes a non-conventional view of text, where 'text' includes film.
Inbunden, Engelska, 2023
2 221 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This textbook provides an accessible introduction to the field of translation for students of other disciplines and readers who are not translators. It provides students outside the translation profession with a greater awareness of, and appreciation for, what goes into translation. Providing readers with tools for their own personal translation-related needs, this book encourages an ethical approach to translation and offers an insight into translation as a possible career.This textbook covers foundational concepts; key figures, groups, and events; tools and resources for non-professional translation tasks; and the types of translation that non-translators are liable to encounter. Each chapter includes practical activities, annotated further reading, and summaries of key points suitable for use in classrooms, online teaching, or self-study. There is also a glossary of key terms.De-mystifying Translation: Introducing Translation to Non-translators is the ideal text for any non-specialist taking a course on translation and for anyone interested in learning more about the field of translation and translation studies.The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons (CC BY-NC-SA) license.
Häftad, Engelska, 2023
593 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This textbook provides an accessible introduction to the field of translation for students of other disciplines and readers who are not translators. It provides students outside the translation profession with a greater awareness of, and appreciation for, what goes into translation. Providing readers with tools for their own personal translation-related needs, this book encourages an ethical approach to translation and offers an insight into translation as a possible career.This textbook covers foundational concepts; key figures, groups, and events; tools and resources for non-professional translation tasks; and the types of translation that non-translators are liable to encounter. Each chapter includes practical activities, annotated further reading, and summaries of key points suitable for use in classrooms, online teaching, or self-study. There is also a glossary of key terms.De-mystifying Translation: Introducing Translation to Non-translators is the ideal text for any non-specialist taking a course on translation and for anyone interested in learning more about the field of translation and translation studies.The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons (CC BY-NC-SA) license.
Häftad, Engelska, 2026
602 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Readers shouldn’t need to struggle to understand documents. Whether they are reading a form to request government services, a contract for a mobile phone plan, or a patient information leaflet for prescription medication, people deserve to understand the documents that they read. Social justice, risk management, and a desire to extend the reach of the message are driving the fast-growing demand for plain language documents, and translators are well placed to help meet this demand. Written by an experienced translator and translation educator, Plain Language for Translators responds to the need for an accessible introduction to the main issues involved in designing, developing, and evaluating plain language documents in communicative settings such as government, legal, health, and science communication. It details the benefits of providing plain language documents and explains how translators’ skills can be transferred to plain language writing.This book provides practical guidance on implementing and evaluating the plain language principles of relevance, findability, understandability, and usability, as well as information about pertinent tools. Closely related concepts such as document design, inclusive language, easy language, and controlled language are also explored.Each chapter includes key questions, discussion topics, activities, and suggestions for further reading – all designed to empower translators to develop the skills needed to work as plain language practitioners.
Inbunden, Engelska, 2026
2 202 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Readers shouldn’t need to struggle to understand documents. Whether they are reading a form to request government services, a contract for a mobile phone plan, or a patient information leaflet for prescription medication, people deserve to understand the documents that they read. Social justice, risk management, and a desire to extend the reach of the message are driving the fast-growing demand for plain language documents, and translators are well placed to help meet this demand. Written by an experienced translator and translation educator, Plain Language for Translators responds to the need for an accessible introduction to the main issues involved in designing, developing, and evaluating plain language documents in communicative settings such as government, legal, health, and science communication. It details the benefits of providing plain language documents and explains how translators’ skills can be transferred to plain language writing.This book provides practical guidance on implementing and evaluating the plain language principles of relevance, findability, understandability, and usability, as well as information about pertinent tools. Closely related concepts such as document design, inclusive language, easy language, and controlled language are also explored.Each chapter includes key questions, discussion topics, activities, and suggestions for further reading – all designed to empower translators to develop the skills needed to work as plain language practitioners.
Inbunden, Engelska, 2016
2 202 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Translation studies as a discipline has grown enormously in recent decades. Contributions to the discipline have come from a variety of fields, including machine translation, history, literature, philosophy, linguistics, terminology, signed language interpreting, screen translation, translation pedagogy, software localization and lexicography. There is evidently great diversity in translation studies, but is there much unity? Have the different branches of translation studies become so specialized that they can no longer talk to each other? Would translation studies be strengthened or weakened by the search for or the existence of unifying principles?This volume brings together contributions from feminist theory, screen translation, terminology, interpreting, computer-assisted translation, advertising, literature, linguistics, and translation pedagogy in order to counter the tendency to partition or exclude in translation studies. Machine translation specialists and literary translators should be found between the same book covers, if only because the nomadic journeying of concepts is often the key to intellectual discovery and renewal. Celebrating our differences does not mean ignoring what we have in common. Unity in Diversity offers a valuable overview of the current state of translation studies from both theoretical and practical perspectives and makes an important contribution to debates on the future direction of translation studies.
Inbunden, Engelska, 2017
2 202 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
A volume of selected, annotated references arranged under specific headings to provide a non-partisan guide to teachers involved in designing courses in translation and/or interpreting.
Inbunden, Engelska, 2017
1 352 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
A volume of selected, annotated references arranged under specific headings to provide a non-partisan guide to teachers involved in designing courses in translation and/or interpreting.
Inbunden, Engelska, 2019
941 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
In the global research community, English has become the main language of scholarly publishing in many disciplines. At the same time, online machine translation systems have become increasingly easy to access and use. Is this a researcher’s match made in heaven, or the road to publication perdition? Here Lynne Bowker and Jairo Buitrago Ciro introduce the concept of machine translation literacy, a new kind of literacy for scholars and librarians in the digital age. For scholars, they explain how machine translation works, how it is (or could be) used for scholarly communication, and how both native and non-native English-speakers can write in a translation-friendly way in order to harness its potential. Native English speakers can continue to write in English, but expand the global reach of their research by making it easier for their peers around the world to access and understand their works, while non-native English speakers can write in their mother tongues, but leverage machine translation technology to help them produce draft publications in English. For academic librarians, the authors provide a framework for supporting researchers in all disciplines as they grapple with producing translation-friendly texts and using machine translation for scholarly communication—a form of support that will only become more important as campuses become increasingly international and as universities continue to strive to excel on the global stage. Machine Translation and Global Research is a must-read for scientists, researchers, students, and librarians eager to maximize the global reach and impact of any form of scholarly work.
Häftad, Engelska, 2022
296 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
In the global research community, English has become the main language of scholarly publishing in many disciplines. At the same time, online machine translation systems have become increasingly easy to access and use. Is this a researcher’s match made in heaven, or the road to publication perdition? Here Lynne Bowker and Jairo Buitrago Ciro introduce the concept of machine translation literacy, a new kind of literacy for scholars and librarians in the digital age. For scholars, they explain how machine translation works, how it is (or could be) used for scholarly communication, and how both native and non-native English-speakers can write in a translation-friendly way in order to harness its potential. Native English speakers can continue to write in English, but expand the global reach of their research by making it easier for their peers around the world to access and understand their works, while non-native English speakers can write in their mother tongues, but leverage machine translation technology to help them produce draft publications in English. For academic librarians, the authors provide a framework for supporting researchers in all disciplines as they grapple with producing translation-friendly texts and using machine translation for scholarly communication—a form of support that will only become more important as campuses become increasingly international and as universities continue to strive to excel on the global stage. Machine Translation and Global Research is a must-read for scientists, researchers, students, and librarians eager to maximize the global reach and impact of any form of scholarly work.
Häftad, Engelska, 1998
857 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Translation studies as a discipline has grown enormously in recent decades. Contributions to the discipline have come from a variety of fields, including machine translation, history, literature, philosophy, linguistics, terminology, signed language interpreting, screen translation, translation pedagogy, software localization and lexicography. There is evidently great diversity in translation studies, but is there much unity? Have the different branches of translation studies become so specialized that they can no longer talk to each other? Would translation studies be strengthened or weakened by the search for or the existence of unifying principles?This volume brings together contributions from feminist theory, screen translation, terminology, interpreting, computer-assisted translation, advertising, literature, linguistics, and translation pedagogy in order to counter the tendency to partition or exclude in translation studies. Machine translation specialists and literary translators should be found between the same book covers, if only because the nomadic journeying of concepts is often the key to intellectual discovery and renewal. Celebrating our differences does not mean ignoring what we have in common. Unity in Diversity offers a valuable overview of the current state of translation studies from both theoretical and practical perspectives and makes an important contribution to debates on the future direction of translation studies.
Häftad, Engelska, 2000
517 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
A volume of selected, annotated references arranged under specific headings to provide a non-partisan guide to teachers involved in designing courses in translation and/or interpreting.
Häftad, Engelska, 2001
347 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
A volume of selected, annotated references arranged under specific headings to provide a non-partisan guide to teachers involved in designing courses in translation and/or interpreting.