Martin Mclaughlin – författare
143 kr
Skickas
143 kr
Skickas
343 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
121 kr
Skickas
131 kr
Skickas
131 kr
Skickas
132 kr
Skickas
Petrarch in Britain
Interpreters, Imitators, and Translators over 700 years
1 545 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
82 kr
Skickas
748 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
748 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
1 686 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
553 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
461 kr
Läs direkt efter köp
The first book in English to examine Leon Battista Alberti’s major literary works in Latin and Italian, which are often overshadowed by his achievements in architectureLeon Battista Alberti (1404–1472) was one of the most prolific and original writers of the Italian Renaissance—a fact often eclipsed by his more celebrated achievements as an art theorist and architect, and by Jacob Burckhardt’s mythologizing of Alberti as a "Renaissance or Universal Man." In this book, Martin McLaughlin counters this partial perspective on Alberti, considering him more broadly as a writer dedicated to literature and humanism, a major protagonist and experimentalist in the literary scene of early Renaissance Italy. McLaughlin, a noted authority on Alberti, examines all of Alberti’s major works in Latin and the Italian vernacular and analyzes his vast knowledge of classical texts and culture.McLaughlin begins with what we know of Alberti’s life, comparing the facts laid out in Alberti’s autobiography with the myth created in the nineteenth century by Burckhardt, before moving on to his extraordinarily wide knowledge of classical texts. He then turns to Alberti’s works, tracing his development as a writer through texts that range from an early comedy in Latin successfully passed off as the work of a fictitious ancient author to later philosophical dialogues written in the Italian vernacular (a revolutionary choice at the time); humorous works in Latin, including the first novel in that language since antiquity; and the famous treatises on painting and architecture. McLaughlin also examines the astonishing range of Alberti''s ancient sources and how this reading influenced his writing; what the humanist read, he argues, often explains what he wrote, and what he wrote reflected his relentless industry and pursuit of originality.
312 kr
Kommande
730 kr
Läs direkt efter köp
This volume invites us to revisit ideology, censorship and translation by adopting a variety of perspectives. It presents case studies and theoretical analyses from different chronological periods and focuses on a variety of genres, themes and audiences. Focusing on issues that have thus far not been addressed in a sufficiently connected way and from a variety of disciplines, they analyse authentic translation work, procedures and strategies.
The book considers the ethical and ideological implications for the translator, re-examines the role of the ideologist or the censor—as a stand-alone individual, as representative of a group, or as part of a larger apparatus—and establishes the translator’s scope of action. The chapters presented here contribute new ideas that help to elucidate both the role of the translator throughout history, as well as current practices. Collectively, in demonstrating the role that ideology and censorship play in the act of translation, the authors help to establish a connection between the past and the present across different genres, cultural traditions and audiences.
The chapters in this book were originally published as a special issue of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.
730 kr
Läs direkt efter köp
This volume invites us to revisit ideology, censorship and translation by adopting a variety of perspectives. It presents case studies and theoretical analyses from different chronological periods and focuses on a variety of genres, themes and audiences. Focusing on issues that have thus far not been addressed in a sufficiently connected way and from a variety of disciplines, they analyse authentic translation work, procedures and strategies.
The book considers the ethical and ideological implications for the translator, re-examines the role of the ideologist or the censor—as a stand-alone individual, as representative of a group, or as part of a larger apparatus—and establishes the translator’s scope of action. The chapters presented here contribute new ideas that help to elucidate both the role of the translator throughout history, as well as current practices. Collectively, in demonstrating the role that ideology and censorship play in the act of translation, the authors help to establish a connection between the past and the present across different genres, cultural traditions and audiences.
The chapters in this book were originally published as a special issue of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.
858 kr
Läs direkt efter köp
858 kr
Läs direkt efter köp
1 180 kr
Läs direkt efter köp
1 170 kr
Läs direkt efter köp
858 kr
Läs direkt efter köp
858 kr
Läs direkt efter köp
1 007 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
1 517 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
1 325 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Imitative Series and Clusters from Classical to Early Modern Literature
1 789 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
1 807 kr
Läs direkt efter köp
This volume shows the pervasiveness over a millennium and a half of the little-studied phenomenon of multi-tier intertextuality, whether as ‘linear’ window reference – where author C simultaneously imitates or alludes to a text by author A and its imitation by author B – or as multi-directional imitative clusters.
It begins with essays on classical literature from Homer to the high Roman empire, where the feature first becomes prominent; then comes late antiquity, a lively area of research at present; and, after a series of essays on European neo-Latin literature from Petrarch to 1600, another area where developments are moving rapidly, the volume concludes with early modern vernacular literatures (Italian, French, Portuguese and English). Most papers concern verse, but prose is not ignored. The introduction to the volume discusses the relevant methodological issues. An Afterword outlines the critical history of ‘window reference’ and includes a short essay by Professor Richard Thomas, of Harvard University, who coined the term in the 1980s.
1 807 kr
Läs direkt efter köp
This volume shows the pervasiveness over a millennium and a half of the little-studied phenomenon of multi-tier intertextuality, whether as ‘linear’ window reference – where author C simultaneously imitates or alludes to a text by author A and its imitation by author B – or as multi-directional imitative clusters.
It begins with essays on classical literature from Homer to the high Roman empire, where the feature first becomes prominent; then comes late antiquity, a lively area of research at present; and, after a series of essays on European neo-Latin literature from Petrarch to 1600, another area where developments are moving rapidly, the volume concludes with early modern vernacular literatures (Italian, French, Portuguese and English). Most papers concern verse, but prose is not ignored. The introduction to the volume discusses the relevant methodological issues. An Afterword outlines the critical history of ‘window reference’ and includes a short essay by Professor Richard Thomas, of Harvard University, who coined the term in the 1980s.