Michele Goyens - Böcker
Visar alla böcker från författaren Michele Goyens. Handla med fri frakt och snabb leverans.
4 produkter
4 produkter
2 070 kr
Kommande
215 kr
Tillfälligt slut
Reduced Price!Now only € 15,00 instead of € 51,00The present volume contains a collection of papers on the reception of Aristotle's Problemata, a multifaceted text asking various questions about medical, scientific or everyday topics. This text is one of the most neglected Aristotelian treatises, because of its heterogeneous character and its so-called 'inauthenticity'. It has been the subject of a complex transmission. In ancient times, Aristotle's text has been augmented and adapted, while still other authors composed similar collections of Problemata. In the Middle Ages,Problemata collections have been translated into Arabic, Latin, and Middle French, each translation being characterized by its own particularities. The Latin translation lead to an extremely influential commentary by the Italian physician Peter of Abano, whereas Evrart de Conty, who made the Middle French translation, added himself a commentary to each discussed problem, often using Peter of Abano's text as source. Also in the Renaissance, theProblemata appealed to the interest of physicians and philosophers. In their contributions to this book, the authors analyse this complex web of relations between source-texts, translations, and commentaries, in different times and tongues.
Science Translated
Latin and Vernacular Translations of Scientific Treatises in Medieval Europe
Häftad, Engelska, 2008
236 kr
Tillfälligt slut
Reduced Price!Now only € 15,00 instead of € 65,00Medieval translators played an important role in the development and evolution of a scientific lexicon. At a time when most scholars deferred to authority, the translations of canonical texts assumed great importance. Moreover, translation occurred at two levels in the Middle Ages. First, Greek or Arabic texts were translated into the learned language, Latin. Second, Latin texts became source-texts themselves, to be translated into the vernaculars as their importance across Europe started to increase. The situation of the respective translators at these two levels was fundamentally different: whereas the former could rely on a long tradition of scientific discourse, the latter had the enormous responsibility of actually developing a scientific vocabulary. The contributions in the present volume investigate both levels, greatly illuminating the emergence of the scientific terminology and concepts that became so fundamental in early modern intellectual discourse. The scientific disciplines covered in the book include, among others, medicine, biology, astronomy, and physics.
"Lors est ce jour grant joie nee"
Essais de langue et de littérature françaises du moyen âge
Häftad, Engelska, 2009
163 kr
Tillfälligt slut
Reduced Price! Now only € 10,00 instead of € 39,50This volume gathers eight contributions regarding the French medieval language and literature. They are a selection of papers presented during a colloquium organized in honor of Prof. Emeritus Willy Van Hoecke, whose passion for French diachronic linguistics and medieval literature has driven him to develop some techniques for critical text edition, applied to the oeuvre of Baudouin de Condé, techniques which he also used for the edition of Jean d’Antioche’s Rectorique de Marc Tulles Cyceron. The papers collected here regard a variety of subjects: historical phraseology, medieval authors, some specific literary characters, addressees of medieval literature, certain types of literary texts, and the relationship between Middle Dutch and Old French literature. With contributions by: Herman Braet, Claude Buridant, Brigitte L. Callay, Geert H.M. Claassens, Yasmina Foehr-Janssens, Dulce Maria Gonzalez Doreste, Cinzia Pignatelli, Remco Sleiderink, Colette Van Coolput-Storms.