Rachel May - Böcker
Visar alla böcker från författaren Rachel May. Handla med fri frakt och snabb leverans.
6 produkter
6 produkter
284 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
446 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
What does it mean to read one nation's literature in another language? The considerable popularity of Russian literature in the English-speaking world rests almost entirely upon translations: the many competing versions of major works, and the continuing publication of new and revised translations, suggest the inherently complex interplay between language and literature. In ""The Translator in the Text"", Rachel May analyzes Russian literature in English translation, treating it less as a substitute for the original works than as a special subset of English literature, with its own cultural, stylistic, and narrative traditions. Using a blend of translation criticism, close reading, and linguistic analysis, the author explores the translator's role as mediator between cultures and among the voices within literary texts. By observing historical trends in translation styles, May shows how translators have tended to mirror and strengthen contemporary attitudes toward Russia and how swings in political relations have affected the texture of Russian literature as it appears to the anglophone public. Focusing on specific stylistic effects and their treatment in translation, the author also demonstrates regular, repeated alterations of linguistic structures which have a profound impact on the way we read Russian literature in English. May's argument is supplemented with dozens of comparative analyses of Russian passages and their English translations, which provide model close readings, focusing on the thematic implications of stylized language. Two appended essays address specific problems in the teaching of Russian literature in English. And an extensive bibliography lists many alternative translations of important literary works as well as a wealth of theoretical studies of translation. More than a simple critique of existing translations, ""The Translator in the Text"" offers a new paradigm for translation criticism as a pedagogical tool.
Quilting with a Modern Slant
People, Patterns, and Techniques Inspiring the Modern Quilt Community
Häftad, Engelska, 2014
189 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
Modern quilting allows artists the freedom to expand on traditions and use fabrics, patterns, colors, and stitching innovatively to create exciting fresh designs. In Quilting with a Modern Slant, Rachel May introduces you to more than 70 modern quilters who have developed their own styles, methods, and aesthetics. Their ideas, quilts, tips, tutorials, and techniques will inspire you to try something new and follow your own creativity — wherever it leads.
207 kr
Tillfälligt slut
Rachel May’s rich new book explores the far reach of slavery, from New England to the Caribbean, the role it played in the growth of mercantile America, and the bonds between the agrarian south and the industrial north in the antebellum era—all through the discovery of a remarkable quilt. While studying objects in a textile collection, May opened a veritable treasure-trove: a carefully folded, unfinished quilt made of 1830sera fabrics, its backing containing fragile, aged papers with the dates 1798, 1808, and 1813, the words “shuger,” “rum,” “casks,” and “West Indies,” repeated over and over, along with “friendship,” “kindness,” “government,” and “incident.” The quilt top sent her on a journey to piece together the story of Minerva, Eliza, Jane, and Juba—the enslaved women behind the quilt—and their owner, Susan Crouch. May brilliantly stitches together the often-silenced legacy of slavery by revealing the lives of these urban enslaved women and their world. Beautifully written and richly imagined, An American Quilt is a luminous historical examination and an appreciation of a craft that provides such a tactile connection to the past.
302 kr
Tillfälligt slut
Following the trail left by an unfinished quilt, this illuminating saga examines slavery from the cotton fields of the South to the textile mills of New England—and the humanity behind it. When we think of slavery, most of us think of the American South. We think of back-breaking fieldwork on plantations. We don’t think of slavery in the North, nor do we think of the grueling labor of urban and domestic slaves. Rachel May’s rich new book explores the far reach of slavery, from New England to the Caribbean, the role it played in the growth of mercantile America, and the bonds between the agrarian south and the industrial north in the antebellum era—all through the discovery of a remarkable quilt. While studying objects in a textile collection, May opened a veritable treasure-trove: a carefully folded, unfinished quilt made of 1830s-era fabrics, its backing containing fragile, aged papers with the dates 1798, 1808, and 1813, the words “shuger,” “rum,” “casks,” and “West Indies,” repeated over and over, along with “friendship,” “kindness,” “government,” and “incident.” The quilt top sent her on a journey to piece together the story of Minerva, Eliza, Jane, and Juba—the enslaved women behind the quilt—and their owner, Susan Crouch. May brilliantly stitches together the often-silenced legacy of slavery by revealing the lives of these urban enslaved women and their world. Beautifully written and richly imagined, An American Quilt is a luminous historical examination and an appreciation of a craft that provides such a tactile connection to the past.
501 kr
Skickas inom 11-20 vardagar
David Hawkes, described by a distinguished fellow sinologist as "the best living translator in our field, as well as one of the nicest people to have graced our profession", celebrates his eightieth birthday this year (2003). In this unusual and varied Birthday Book (a Festschrift with a difference), over forty of David's friends, students, colleagues and admirers from all over the world have come together to wish him a happy birthday, and to celebrate the man, and his exceptional scholarly and creative achievements.David Hawkes is best known for his masterful translations, in which he has set the highest standards, not only of scholarship, but also of creative ingenuity and eloquence, standards that have inspired a whole generation of translators. But as readers will discover from this rich collection, the books are only part of the story: over the years their author has touched and inspired a great number of people ― as teacher, friend, and mentor ― perhaps more deeply than his own modesty has allowed him to realise.This book is divided into three parts. The first part consists of informal reminiscences, poems and personal contributions of various kinds; the second part brings together essays, both sinological and general; the third and last part consists of translations. The volume is embellished by a number of photographs, paintings, and pieces of calligraphy. The publication has been generously supported by the Hong Kong Translation Society, to honour one of the great scholars of our time.