Viet Thanh Nguyen - Böcker
89 kr
Skickas
»Novellerna i Flyktingar är så perfekt skrivna att det är bäst att förbjuda boken på skrivarkurser annars kommer eleverna att drabbas av kollektiv depression och ta jobb på reklambyrå.« Mikael Timm i P1
»Det känns som att det är första gången jag verkligen börjar förstå hur det känns att inte höra hemma någonstans. Många har skrivit om kriget och migrationen, men här möter vi människor och delar deras vilsenhet, deras hemlängtan och drömmar om det nya livet som väntar.« Ulla Strängberg i Jönköpings-Posten
Till alla flyktingar överallt -- så inleder Viet Thanh Nguyen sin novellsamling Flyktingar. I åtta berättelser skildrar han människor som står med fötterna i två världar, med dubbla identiteter och vacklande lojaliteter. Några har kommit med båt från Vietnam till USA och försöker navigera mellan det nya och det gamla landets förväntningar på dem. Andra har blivit kvar, med en stark längtan efter ett liv på andra sidan havet. Några ser framat, andra bakåt -- och alla har de sina drömmar.
Viet Thanh Nguyen, själv flykting från Vietnam, följer upp den Pultizerprisvinnande romanen Sympatisören med en novellsamling som hyllats av en unison amerikansk kritikerkår. Med ett kristallklart språk fullt av skarpsynta betraktelser undersöker han i sina berättelser migrationens och krigets påverkan på den enskilda människan.
Viet Thanh Nguyen föddes 1971 i Vietnam men växte upp i USA, dit han som fyraåring flydde tillsammans med sina föräldrar. Han är professor i Ethnic studies vid University of Southern California och nyutsedd hedersdoktor vid Uppsala universitet. Nguyen medverkar regelbundet som krönikör i New York Times och Los Angeles Times, där han gjort sig ett namn som en radikal röst i bland annat flyktingfrågan. Hans debutroman Sympatisören fick ett enormt genomslag när den gavs ut i USA och fick ta emot en lång rad utmärkelser, däribland det prestigefyllda Pulitzerpriset 2016. Boken togs emot som ett hett efterlängtat vietnamesiskt perspektiv på Vietnamkriget. Nguyen skriver just nu på en uppföljare till den boken.
Hans Berggren är översättare från engelska och portugisiska. Han har tidigare översatt bland andra Chinua Achebe, Salman Rushdie och José Saramago.
»Viet Thanh Nguyen är en av våra främsta migrationsskildrare.« Joyce Carol Oates
»En superb samling.« New York Times Book Review
»Med udda vinklingar och stark närvaro skapar Viet Thanh Nguyen plats för frågorna om identitet, ställda på ett sätt som ger känslan av att vi alla är flyktingar. Djupast sett.« Maria Schottenius i Dagens Nyheter
»Jag tycker [ ] att han talar klarspråk, utan att ursäkta sig eller kompromissa litterärt. Att läsa Hans Berggrens översättning är en ren njutning. Mellan rivstarter och stundom prydliga punchlines till slut bärs dessa berättelser om flykt och identitet fram på en tät men enkel prosa, en sådan där man till synes motståndslöst glider in i de stora frågorna.« Viktoria Jäderling i Aftonbladet
»I en tid med frågor om autofiktion, autenticitet och kulturell appropriering ständigt på agendan tycks det mig upplyftande med en författare som så uppenbart bottnar existentiellt, kulturellt, intellektuellt och emotionellt i vad han beskriver och precis just därför kan tillåta sig att vara motsägelsefull, dikta fritt och tala bredvid sig själv.« Ulf Karl Olov Nilsson i Göteborgs-Posten
»Man kan läsa Flyktingar som flykting själv, för identifikation och insikt om hur andra hanterat omställningen. Man kan läsa den som infödd svensk, för att bättre förstå alla människor som har kommit till vårt land och vilka erfarenheter som har präglat dem. Och man kan läsa Flyktingar utan att ens vara intresserad av dessa specifika erfarenheter, ty framför allt berättar novellsamlingen om människor och alla de tankar och känslor som vi delar oavsett var i världen vi bor och oavsett om vi rest över hela planeten eller blivit kvar i hembyn.« Kristian Ekenberg i Gävle Dagblad
142 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
To Save and to Destroy
Writing as an Other
279 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
229 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
181 kr
Kommande
385 kr
Kommande
2 422 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
738 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
205 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
251 kr
Skickas
279 kr
Tillfälligt slut
187 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
210 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
168 kr
Skickas
356 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
206 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
337 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
608 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
228 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
124 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
135 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
Man of Two Faces
Shortlisted for the Baillie Gifford Prize for Non-Fiction 2024
243 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
356 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
288 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
Maxine Hong Kingston
The Woman Warrior, China Men, Tripmaster Monkey, Hawai'i One Summer, Other Writings (LOA #355)
487 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
249 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
184 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
280 kr
Skickas
»Novellerna i Flyktingar är så perfekt skrivna att det är bäst att förbjuda boken på skrivarkurser annars kommer eleverna att drabbas av kollektiv depression och ta jobb på reklambyrå.« Mikael Timm i P1 Kulturnytt 2020-01-07
Till alla flyktingar överallt så inleder Viet Thanh Nguyen sin novellsamling Flyktingar. I åtta berättelser skildrar han människor som står med fötterna i två världar, med dubbla identiteter och vacklande lojaliteter. Några har kommit med båt från Vietnam till USA och försöker navigera mellan det nya och det gamla landets förväntningar på dem. Andra har blivit kvar, med en stark längtan efter ett liv på andra sidan havet. Några ser framat, andra bakåt och alla har de sina drömmar.
Viet Thanh Nguyen, själv flykting från Vietnam, följer upp den Pultizerprisvinnande romanen Sympatisören med en novellsamling som hyllats av en unison amerikansk kritikerkår. Med ett kristallklart språk fullt av skarpsynta betraktelser undersöker han i sina berättelser migrationens och krigets påverkan på den enskilda människan.
Viet Thanh Nguyen föddes 1971 i Vietnam men växte upp i USA, dit han som fyraåring flydde tillsammans med sina föräldrar. Han är professor i Ethnic studies vid University of Southern California och nyutsedd hedersdoktor vid Uppsala universitet. Nguyen medverkar regelbundet som krönikör i New York Times och Los Angeles Times, där han gjort sig ett namn som en radikal röst i bland annat flyktingfrågan. Hans debutroman Sympatisören (Tranan 2018) fick ett enormt genomslag när den gavs ut i USA och fick ta emot en lång rad utmärkelser, däribland det prestigefyllda Pulitzerpriset 2016. Boken togs emot som ett hett efterlängtat vietnamesiskt perspektiv på Vietnamkriget. Nguyen skriver just nu på en uppföljare till den boken.
Hans Berggren är översättare från engelska och portugisiska. Han har tidigare översatt bland andra Chinua Achebe, Salman Rushdie och José Saramago.
"Viet Thanh Nguyen är en av våra främsta migrationsskildrare." Joyce Carol Oates
"En superb samling." New York Times Book Review
89 kr
Tillfälligt slut
Den Pulitzerbelönade romanen bakom HBO-serien The Sympathizer!
Sympatisören är en rafflande berättelse som med en stor dos satir kastar nytt ljus över ett krig som USA förvisso förlorade, men som de fram tills nu fått kontrollera berättelsen om. Viet Thanh Nguyens debutroman Sympatisören fick ett enormt genomslag när den gavs ut i USA och fick ta emot en lång rad utmärkelser, däribland det prestigefyllda Pulitzerpriset 2016. Berättelsen om den namnlöse dubbelagenten är lika mycket en spionhistoria som det är en litterär uppgörelse med Vietnamkriget, skriven med ett enormt driv och kryddad med humor och ironiska iakttagelser.
Viet Thanh Nguyen föddes 1971 i Vietnam men växte upp i USA, dit han som fyraåring flydde tillsammans med sina föräldrar. Han är professor i Ethnic studies vid University of Southern California och medverkar regelbundet som krönikör i New York Times och Los Angeles Times, där han gjort sig ett namn som en radikal röst i bland annat flyktingfrågan. Tranan har även givit ut novellsamlingen Flyktingar samt Sympatisörens fristående fortsättning De hängivna. Gemensamt för hans böcker är utforskandet av Vietnamkrigets efterverkningar. »Alla krigutkämpas två gånger«, har han skrivit, »första gången på slagfältet,andra gången i minnet.«
Hans Berggren är översättare från engelska och portugisiska. Han har tidigare översatt bland andra Chinua Achebe, Salman Rushdie och José Saramago.
89 kr
Skickas
I De hängivna återvänder Viet Thanh Nguyen till sin kommunistiske spion från den Pulitzerprisbelönade romanen Sympatisören. Boken är en uppföljare men kan också läsas helt fristående, genom en skicklig balansakt från en författare som med den här boken tagit ytterligare ett steg mot att bli en litterär superstjärna i USA. Nguyen har hyllats för sin unika förmåga att på ett underhållande och spänningsfyllt sätt ta sig an vår tids stora frågor om identitet och rasism i en litterär form. De hängivna utspelas i Paris i början av 80-talet, dit Nguyens berättare lyckats ta sig efter att ha blivit släppt ur det omskolningsläger där han befann sig i Sympatisören. I Paris ägnar han sig sin omskolning till trots åt kapitalismens yttersta utpost: droghandel. Han får kontakt med en grupp parisiska vänsterintellektuella som för honom innebär såväl viss intellektuell stimulans som ett bra kundunderlag. Men efter hand dras han även in i en konflikt i den undre världen, där det myllrar av hårdföra algerier, kambodjanska hallickar, vietnamesiska gangsters och andra spöken från den franska kolonialismen.
VIET THANH NGUYEN föddes 1971 i Vietnam men växte upp i USA, dit han som fyraåring flydde tillsammans med sina föräldrar. Han är professor vid University of Southern California och medverkar regelbundet som skribent i bland annat New York Times och Time Magazine, där han gjort sig ett namn som en stark röst för den asiatisk-amerikanska minoriteten i USA. 2020 utsågs han till hedersdoktor vid Uppsala universitet. Sympatisören innebar ett stort genombrott och belönades utöver Pulitzerpriset med ytterligare sju priser. Den har i dagsläget sålt över en miljon böcker och blivit tv-serie. Av Nguyen har Tranan även givit ut novellsamlingen Flyktingar. Gemensamt för hans böcker är utforskandet av Vietnamkrigets efterverkningar. »Alla krig utkämpas två gånger«, har han skrivit, »första gången på slagfältet, andra gången i minnet.«
HANS BERGGREN är översättare från engelska och portugisiska. Han har tidigare översatt bland andra Chinua Achebe, Salman Rushdie och Jose Saramago.