Kotahi Rau Pukapuka - Böcker
Visar alla böcker i serien Kotahi Rau Pukapuka. Handla med fri frakt och snabb leverans.
8 produkter
8 produkter
370 kr
Skickas inom 11-20 vardagar
Ko te kupu i tīkina rawatia i te ngākau, i te whatumanawa hei kōpaki i te whakaaro o te tangata, ahakoa rere taua whakaaro rā ki hea, he kupu kua āta tāraia e tōna kaitārai.Katoa ngā āhuatanga kua whakarārangitia e Wiremu Hakipia ka rangona mai i ngā kaupapa e ngau tonu ana i ēnei rā. Ko Matapēhi he whakaari mō te mauri whakakite, te hiahia, te tōwhare; mō ngā whaea rangatira me ngā kīngi; mō ngā ruahine taki i te ‘rererua, matarua, maikiroa ē’; mō te ao i kīia ai te kōrero ‘he pai te kino, he kino te pai’.Nā, kua ora mai anō te pakitūroa pōuriuri, whakawai i te hinengaro, kua tuhia ki te reo Māori e te mātanga kaiwhakamāori, e Te Haumihiata Mason. Nāna anō i puta ai Te Rātaka a Tētahi Kōhine, me te reo aroha o Rōmeo rāua ko Hurieta ki te reo Māori. He tamāhine nō ngā maunga tapu o Ruatoki, he atamai ki te raranga rerenga. Nāna i whakahauora ngā kupu a Hakipia kia kawea ake ai a Matapēhi ki tētahi ao hōu.He taonga tēnei mā te hunga kaingākau ki te reo o Hakipia, ki te reo rangatira, ki te korakora hoki ka rere i te pānga o ngā ao e rua. I tēnei putanga reorua, ka takoto ngātahi te reo Māori me te reo Pākehā; e rere tahi ana te ia o te kōrero, me he awa rua: motuhake te ia, tūhono te rere, kī tonu i te mauri o te kupu. He aho mārama kei ia reo, e kitea ai he hōhonutanga hōu i tērā rā. Shakespeare’s Scottish play is a tale of prophecy, ambition and murder; of lairds and ladies and kings; of witches, cauldrons and of ‘double, double, toil and trouble’ – all in a world where ‘fair is foul and foul is fair’.Now, this dark and captivating classic is brought to life in te reo Māori by the doyenne of reo Māori translators – Te Haumihiata Mason. The force behind the translations of The Diary of Anne Frank and Romeo and Juliet, a daughter of Rautoki and a master of her craft, she breathes new life into Shakespeare’s language and carries Macbeth to a new realm of rhythm, power and poetry.This book is a treasure for lovers of Shakespeare and te reo Māori alike, and of the alchemy that sparks where they meet. This dual-language edition places Māori and English side by side, moving through the play like twin currents: distinct, entwined and alive with meaning. Each language casts its own light, revealing fresh depths in the other.
Del 5 - Kotahi Rau Pukapuka
Te Pakanga a Ngati Ranaki me Te Ranga-Tipua Avengers vs X-Men
Kotahi Rau Pukapuka 5
Häftad, Engelska, 2021
559 kr
Skickas
Katahi ano te pakanga nui whakaharahara a nga tuahangata nei ka whakamaoringia hei whakaputanga ki te ao marama.Ngati Ranaki me Te Ranga-Tipua - mai ano i te wehenga o Rangi raua ko Papa ko raua tonu nga taua tuahangata rongonui katoa - ka wera te umu pokapoka o te ao tukupu i tenei pakanga turaki aorangi. Katahi nei te pukapuka ko tenei - he kohinga no nga pakiwaituhi hirahira katoa i tenei tekau tau kua hori - e huihui mai ai a Tua Rino, a Kapene Amerika, a Toa, a Kaiora, a Katipo, a Tama-Werewere, a Matihao, a Whatupihi, a Rangipo, a Te Auto me te huhua noa atu i tenei purakau e rereke katoa nei o ratau ahua a muri ake nei.Kati, i tenei whakamaoritanga ka rangona e nga kaipanui nga tukinga me nga patunga katoa a nga ira tipua me nga tuahangata e hihiko ai te ngakau tangata ki nga pakanga me nga tutunga puehu kare e taea ki te puka pakiwaituhi kotahi.________The ultimate superhero showdown now available for the first time in te reo Maori.The Avengers and the X-Men - the two most popular superhero teams in history - go to war in a space-faring, world-changing epic. This landmark book - the culmination of a decade's worth of incredible storytelling - brings together Iron Man, Captain America, Thor, Hulk, Black Widow, Spider-Man, Wolverine, Cyclops, Storm, Magneto and more in the story that changes them forever.Now with every smack and crunch, every mutant and every hero, translated into te reo Maori, readers will get to experience the larger-than-life battles too big for any other comic to contain.
370 kr
Skickas inom 11-20 vardagar
Paul Coelho's inspirational global bestseller The Alchemist translated into more languages than any other book by a living author now available in te reo Maori. Paulo Coelho's masterpiece tells the mystical story of Santiago, an Andalusian shepherd boy who yearns to travel in search of a worldly treasure. His quest will lead him to riches far different and far more satisfying than he ever imagined. The Alchemist teaches us about the essential wisdom of listening to our hearts, of recognizing opportunity and learning to read the omens strewn along life's path. And, most importantly, to follow our dreams. With over 80 million copies sold around the world and translated into more languages than any other book by a living author, The Alchemist has established itself as a modern classic, now brilliantly translated into te reo Maori by Hemi Kelly.
Del 1 - Kotahi Rau Pukapuka
Matamua ko te Kupu!
Te haka tena! Te wana, taku ihi e, pupuritia!
Häftad, Maori, 2026
467 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
A lifetime of insights on Maori dance arts told in te reo Maori by one of our luminaries in this field. Sir Timoti Karetu is one of the country's chief exponents of te reo Maori from leading the Maori Language Commission to producing a new generation of language experts through his teaching at Te Panekiretanga o te Reo Maori. He is also an unrivalled creator of waiata and haka, composing songs and judging at Te Matatini and other events. In this book, Sir Timoti shares his extensive experience in the artforms of haka and waiata from Maori songs of the two world wars to the rise of kapa haka competitions, from love songs to action songs, from Sir Apirana Ngata to Te Puea Herangi, and from Te Matatini to contemporary hui on marae. Throughout the book, he draws on exemplars of Maori song and haka, explaining form and meanings, maintaining his stance that Lyric is Paramount! Written in exemplary te reo Maori, Matamua ko te Kupu! will become a taonga of Maori knowledge and language.
357 kr
Skickas inom 11-20 vardagar
Kua haurua rautau te roa o Maya Angelou e whakarākei ana i te ao ki ana kupu me ōna whakaaro, i hua mai ai ko te huhua o ana titonga kanorau, pukapuka mai, tuhingaroa mai, whakaari mai, ruri mai. I runga anō i te whāriki o tana ao toi, kua tuituia ngā kupu whakatuma, ki te kaikiri, ki te tohe, ki te whai ora, ki ngā wheako hoki o te wahine me te kirimangu, mā roto i tōna reo ahurei.Kua huia ngā ruri ki ngā wāhanga e whitu e hāngai ana ki te ao tonu o Maya, e whai pānga ana anō hoki ki a ngāi Māori: te whanaungatanga, te mate kanehe, te oke o te ia rā, te kirimangu, te whakatōrea, te rere o te wā me te whakaao māramatanga.I te pukapuka nei rere ai ko te reo o te kāhui wāhine o Te Panekiretanga o Te Reo, me ōna kanorautanga. Kuia mai, māmā mai, rangatahi mai, teina mai, tuakana mai, he wāhine kua rongo, kua kite i te ihi o te whai reo, me te wehi o te reokoretanga.Ka titi tonu ngā kupu a te māia ki te ngākau o te hunga e āritarita ana ki te reo Māori i tēnei huinga ruri āna.Through her illustrious career, African American poet and civil rights leader Maya Angelou has gifted, healed and inspired the world with her words. In this pukapuka, the beauty and wairua of her poems are translated into te reo Māori by a cohort of female graduates from Te Panekiretanga o te Reo, the Institute of Excellence in the Māori Language.This collection of ruri/poems will warm the hearts of Maya Angelou’s most ardent admirers and will also introduce new readers to the legendary poet, activist and teacher. Presented with English and Māori on facing pages, as well as poetic biographies of each translator, this book is a taonga that welcomes a literary icon to Aotearoa.
656 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
He whakamaoritanga i te pukapuka o Puripaha na Witi Ihimaera mo etahi whanau hoariri e rua ki Te Tairawhiti.Ko Puripaha te tapanga ka tukuna ki Te Pane Kaewa, a, ki Te Tairawhiti o Aotearoa e pakanga ana etahi kokoro tokorua kia whakawahia hai pane.Ko Tamihana te upoko o te whanau toa o Mahana, he whanau kuti hipi, he whanau hakinakina hoki. Ko Rupeni Poata tona ito. He rite tonu te tutakitaki a nga whanau nei i nga mahi hakinakina, i nga whakataetae a-ahurea me te whakataetae Piriho Koura e kitea ai te mapu kuti hipi toa katoa o Aotearoa. I waenganui pu, ko te taitama, ko Himiona, ko te mokopuna a te kokoro raua tahi ko tona kuia, ko Ramona, e pakanga ana i ona ake kare a-roto, i ona ake whakapono ano hoki i te riri e tutu ana i nga wahi katoa.Ko te toa o te 1995 Montana New Zealand Book Award, kua whakatinanatia hirahiratia ki te kiriata o Mahana, a, e aroha nuitia ana e nga whakareanga kaipanui maha. Ma tenei whakamaoritanga e tutaki ai tetahi minenga hou ki a Puripaha, ki tetahi o nga tino pukapuka o roto i tona momo.________A te reo Maori translation of Witi Ihimaera's award-winning novel about two rival Maori families on the East Coast, Bulibasha.Bulibasha is the title given to the King of the Gypsies, and on the East Coast of New Zealand two patriarchs fight to be proclaimed the king.Tamihana is the leader of the great Mahana family of shearers and sportsmen and women. Rupeni Poata is his arch enemy. The two families clash constantly, in sport, in cultural contests and, finally, in the Golden Fleece competition to find the greatest shearing gang in New Zealand. Caught in the middle of this struggle is the teenager Simeon, grandson of the patriarch and of his grandmother Ramona, struggling with his own feelings and loyalties as the battles rage on many levels.Winner of the 1995 Montana New Zealand Book Award, brilliantly realised in the film Mahana and loved by generations of readers, this powerful te reo Maori translation of a New Zealand classic will introduce Bulibasha to a whole new audience.
331 kr
Skickas inom 11-20 vardagar
Ko Te Rautakitahi o Tūhoe ki Ōrākau, he kōrero whakahirahira nā Tā William Te Rangiua ‘Pou’ Temara i te reo Māori mō tā Tūhoe whai wāhi ki te pae o te riri ki Ōrākau i ngā pakanga o Aotearoa. He mea tuhi te kōrero nei i te reo Māori, ā, e ai ki ngā kōrero tuku iho, ka pātai a Tā Pou i ngā pātai uaua mō ngā tāne me ngā wāhine i haere ki te tautoko i a Ngāti Maniapoto i te pakanga e kīia nei ko Ōrākau. Ko wai mā rātau? He aha rātau i haere ai? He aha tā rātau mahi i reira? He aha hoki te hononga ki a Ngāti Maniapoto?Koia ēnei, ko ngā whakaaro o Tā Pou, otirā ko ngā whakaaro o te tangata nō Ruatāhuna, te wāhi nō reira te nuinga o ngā uri o Tūhoe i whai wāhi ai ki te pakanga ki Ōrākau, he kōrero tuku iho nā ōna koroua me ōna kuia i a ia e tipu ake ana. E kōrero ana ia mō te taenga atu o Rewi Maniapoto ki Ruatāhuna i te tau 1862 me te tau 1864 ki te tono ki a Tūhoe mēnā āe rānei ka whai wāhi rātau ki te āwhina i a Ngāti Maniapoto me te Kīngitanga. Ka kōrerohia ngā toa, ngā wāhine, me ngā tamariki i haere, kātahi ka kōrerohia te āhua o te mana me te rongo o te hunga o Tūhoe i te hokinga atu i muri mai i te haukerekerehia o rātau i Ōrākau. Kei roto hoki i te pukapuka nei ngā tātai whakapapa o te hunga o Tūhoe i haere ai ki Ōrākau. Kua whakataurite a Tā Pou i āna kōrero ki ngā kōrero a ētahi o te hunga kaituhi Pākehā pēnei i a Elsdon Best rātau ko Judith Binney, ko Vincent O’Malley.He kōrero mana nui, he kōrero hou hoki mō tēnei o ngā pakanga o Aotearoa i tuhia rā e tētahi o ngā tino kaituhi Māori o te motu.Te Rautakitahi o Tūhoe ki Ōrākau is an account of Tūhoe involvement in the battle of Ōrākau in the New Zealand wars by Sir William Te Rangiua ‘Pou’ Temara. Written in te reo Māori and based on oral sources, Tā Pou asks the big questions about the Tūhoe men and women who went to fight with Ngāti Maniapoto at Ōrākau. Who were they? Why did they go and what did they do there? What was the nature of their alliance with Ngāti Maniapoto?Tā Pou gives this account as a man from Ruatāhuna, where most of the Tūhoe who went to Ōrākau came from, through the stories told to him by his grandfather, great-grandmother and other kuia and koroua when he was young. He tells the story of Rewi Maniapoto visiting Tūhoe at Ruatāhuna in 1862 and 1864 to ask if Tūhoe would become involved in the war to help Ngāti Maniapoto and the King movement. He recounts the warriors, women and children who went, and then tells what happened to their authority and reputation in Tūhoe after the party returned, defeated, from Ōrākau. The book includes significant Tūhoe whakapapa for those who went to Ōrākau. Tā Pou compares his account of events to those of Pākehā writers like Elsdon Best, Judith Binney and Vincent O’Malley.This is a major new account of a key episode in the New Zealand wars written by one of our leading Māori thinkers and writers.
675 kr
Skickas
Whakaorangia ana i te pukapuka nei e tōna kaiwhakamāori e Te Haumihiata Mason te ao o Rōmeo rāua ko Hurieta ki te reo whakaatu i te wairua Māori.Mauroa ana te kaingākautia o ngā whakaari a Wiremu Hakipia i te ao Māori – mai i ngā whakamāoritanga a Tākuta Pei Te Hurinui o Te Tangata Whai Rawa o Wēneti, o Othello me Julius Caesar ki ngā whakamāoritanga a Tākuta Merimeri Penfold i ngā oriori aroha a Hakipia. Whāia ana e Te Haumihiata tēnei tikanga i tana whakamāoritanga o Toroihi rāua ko Kāhira i whakaaritia ki te Whare Whakaari o te Globe i Rānana i te 2012, tahuri ana ki te whakaari a Hakipia mō te aroha whaiāipo hinapōuri e tino kaingākautia ana. Te aroha, te tuku mātātahi, te tōwhare, te pākūhā – katoa atu kei a Rōmeo rāua ko Hurieta. Ka kawea ake te whakaari nei e tōna whakamāoritanga ki te manawa o Aotearoa. In this book, acclaimed translator Te Haumihiata Mason brings the world of Romeo and Juliet alive in a language filled with wairua Māori.The plays of William Shakespeare have had an enduring appeal in te ao Māori – from Dr Pei Te Hurinui Jones’s translation of The Merchant of Venice, Othello and Julius Caesar to Dr Merimeri Penfold’s translation of Shakespeare’s love sonnets. Te Haumihiata Mason has been central to that tradition, translating Troilus and Cressida for a performance at London’s Globe Theatre in 2012 and now taking on Shakespeare’s most beloved romantic tragedy.Love, duels, murders, marriages – Romeo and Juliet has it all. This te reo Maōri translation will bring the play into the heart of Aotearoa.