Studies in the Translations of Juan Ramón and Zenobia Jiménez

1 247 kr

Beställningsvara. Skickas inom 5-8 vardagar. Fri frakt över 249 kr.

Beskrivning

The translations by Juan Ramón Jiménez, first resident of the Caribbean to win the Nobel Prize for Literature, have been neglected, likely because many of them were published under the name of his wife, Zenobia Camprubí Aymar, along with many of his poems. Close analysis of the style, along with personal letters and diaries, reveals his significant participation in these works. The translations were a crucial source of psychological and financial support during the long exile from Spain after the Civil War. Other elements in the process were the Nobel-winners Rabindranath Tagore, William Butler Yeats, and André Gide. Intertextual incorporations from Shakespeare, the King James Bible, Rubén Darío, and Ezra Pound are noteworthy, as Juan Ramón and Zenobia maneuvered between the Symbolist and Imagist poetic movements, experimenting with different theories of translation, from Dryden to Jakobson. As Jiménez constantly revised his own work, hitherto unpublished annotations prove important to understanding this journey.

Produktinformation

Utforska kategorier

Mer om författaren

Innehållsförteckning

Hoppa över listan

Mer från samma serie

Del 163

360º Diary

Pamela J. DeWeese

Inbunden, 2008

903 kr

Hoppa över listan

Du kanske också är intresserad av

Del 9

Miraculous Weapons

Joy A. I. Mahabir, Tamara Alvarez-Detrell, Michael G. Paulson

Inbunden, 2003

723 kr

Del 167

Color del Romanticismo

Carlos Miguel-Pueyo, Tamara Alvarez-Detrell, Michael G. Paulson

Inbunden, 2008

768 kr