Luca Valleriani - Böcker
Visar alla böcker från författaren Luca Valleriani. Handla med fri frakt och snabb leverans.
3 produkter
3 produkter
2 170 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This collection explores the translation of dialogue from the adaptations of literary classics across audiovisual media, engaging with the question of what makes a classic through an audiovisual translation lens. The volume seeks to fill a gap on the translation of classic texts in AVT research which has tended to focus on contemporary media.The book features well-known British literary texts but places a special emphasis on adaptations of the works of Jane Austen and William Shakespeare, figures whose afterlives have mirrored each other in the proliferation of film and television adaptations of their work. Chapters analyze myriad modes of AVT, including dubbing, subtitling, SDH, and voice-over, to demonstrate the unique ways in which these modes come together in adaptations of classics and raise questions about censorship, language ideologies, cultural references, translation strategies, humor, and language variation. In focusing on translations across geographic contexts, the book offers a richer picture of the linguistic, cultural, and ideological implications of translating literary classics for the screen and the enduring legacy of these works on a global scale.This book will be of interest to scholars in audiovisual translation, literary translation, comparative literature, film and television studies, and media studies.
776 kr
Kommande
This collection explores the translation of dialogue from the adaptations of literary classics across audiovisual media, engaging with the question of what makes a classic through an audiovisual translation lens. The volume seeks to fill a gap on the translation of classic texts in AVT research which has tended to focus on contemporary media.The book features well-known British literary texts but places a special emphasis on adaptations of the works of Jane Austen and William Shakespeare, figures whose afterlives have mirrored each other in the proliferation of film and television adaptations of their work. Chapters analyze myriad modes of AVT, including dubbing, subtitling, SDH, and voice-over, to demonstrate the unique ways in which these modes come together in adaptations of classics and raise questions about censorship, language ideologies, cultural references, translation strategies, humor, and language variation. In focusing on translations across geographic contexts, the book offers a richer picture of the linguistic, cultural, and ideological implications of translating literary classics for the screen and the enduring legacy of these works on a global scale.This book will be of interest to scholars in audiovisual translation, literary translation, comparative literature, film and television studies, and media studies.
Del 69 - Łódź Studies in Language
Upper-class English in Natural and Audiovisual Dialogue
Inbunden, Engelska, 2021
497 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
This volume deals with the language of the British upper class in natural face-to-face dialogue and how this is rendered fictionally in audiovisual media. Its main aim is that of reorganising the sparse information on the topic that is found in previous scholarly studies through a qualitative methodological approach.After focusing on the linguistic description and evolution of the upper-class sociolect, the study offers original insights on the language of the Royal Family and its representation in the TV series The Crown.The results from this research, which combines the disciplines of sociolinguistics and dialectology applied to the audiovisual text, will hopefully open a new path in the study of language of elite groups in Britain, arguably an under-researched topic.