Piotr Sulikowski – författare
Visar alla böcker från författaren Piotr Sulikowski. Handla med fri frakt och snabb leverans.
8 produkter
8 produkter
Del 14 - Studien Zur Germanistik, Skandinavistik Und Übersetzungskultur
literarische Text und I-Faktoren in der Uebersetzung
Anhand ausgewaehlter Werke Zbigniew Herberts im Deutschen und Englischen- Eine kontrastive trilinguale Analyse
Inbunden, Tyska, 2016
754 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
E-bok
PDF, Tyska, 2023639 kr
Läs direkt efter köp
Das aktuelle Jahrbuch entstand infolge der wissenschaftlichen Kooperation zwischen der Universität Szczecin und der Pädagogischen Universität Kraków. Es enthält eine Auswahl von 22 Beiträgen, in denen aktuelle Forschungstendenzen im Rahmen der weit verstandenen Translationswissenschaft dargestellt werden. In deutscher und englischer Sprache werden Themen von Dolmetschen und Übersetzen über Sprachmittel und Übersetzungstechnologien bis Fachübersetzungen und literarisches Übersetzen behandelt. Der Band richtet sich an alle Interessent:innen an der Übersetzung aus theoretischer und praktischer Sicht.The current yearbook was created as a result of scientific cooperation between the University of Szczecin and the Pedagogical University of Kraków. It contains a selection of 22 articles presenting current research trends within the framework of broadly understood translation studies. In German and English, topics ranging from interpreting and translating, language resources and translation technologies, to specialized translation and literary translation are covered. The volume is aimed at all those interested in translation from a theoretical and practical perspective.
Brecht 5D
Neue Interpretationen und Übersetzungen der Lyrik Bertolt Brechts für das mediale Zeitalter
E-bok
PDF, Tyska, 2024575 kr
Läs direkt efter köp
Der Band trägt durch Übersetzungen der Lyrik Bertolt Brechts dazu bei, sein Werk in Polen noch bekannter zu machen und schließt überdies eine Forschungslücke. Durch literatur- und sprachwissenschaftlich untermauerte Analysen, die zum Teil auf einer digital orientierten Übersetzungswissenschaft basieren, wird Brechts Lyrik in angemessener Weise für das moderne Zeitalter rezipierbar gemacht. Dies ist nichts anderes als eine konsequente Umsetzung und Weiterführung der eigenen Ideen und Absichten Brechts, der sich wie kaum ein anderer seiner Zeitgenossen die damaligen neuen Medien konsequent zunutze gemacht und sogar eine eigene Medientheorie entwickelt hat. Die Grundlage für die neuen Übersetzungen der Werke Bertolt Brechts ist das Konzept eines optimalen Übersetzungsmodells von Piotr Sulikowski.Through translations of Bertolt Brecht''s poetry, the book contributes to making his work even better known in Poland and, moreover, fills a research gap. Through analyses underpinned by literary and linguistic studies, which are partly based on digitally oriented translation studies, Brecht''s poetry is made appropriately receptive for the modern Digital Age. This is nothing other than a consistent implementation and continuation of Brecht''s own ideas and intentions, who, more than almost any other of his contemporaries, consistently made use of the new media of the time and even developed his own media theory. The basis for the new translations of Bertolt Brecht''s works is the concept of the optimal translation model by Piotr Sulikowski.
E-bok
PDF, Tyska, 2025602 kr
Läs direkt efter köp
Das aktuelle Jahrbuch ist das Ergebnis der 8. Internationalen Ubersetzungswissenschaftlichen Konferenz, die im Oktober 2024 in Szaflary bei Zakopane von der Universitat der Kommission fur Nationale Bildung Krakow und der Universitat Szczecin veranstaltet wurde. Die allgemeine, literarische und Fachubersetzung stehen erneut im Mittelpunkt des Interesses von Ubersetzungswissenschaftler: innen und -praktiker:innen aus Polen und Deutschland. Der Titel des Bandes verweist auf eine universelle Auffassung der Ubersetzung und deren Forschungstrends, was die Erschaffung einer Plattform fur die Verstandigung und Erfahrungsaustausch sowohl fur die Theoretiker:innen der Translatorik als auch fur die Praktiker:innen der Ubersetzungskunst ermoglicht. In 20 Beitragen in deutscher Sprache werden aktuelle Forschungstrends im Rahmen der weit verstandenen Translationswissenschaft dargestellt. The present annual is the outcome of the 8th International Conference on Translation Studies, which was hosted in October 2024 by the University of the National Education Commission in Krakow and the University of Szczecin in Szaflary near Zakopane, Poland. General, literary, and specialised translation were once again the center of interest for Polish and German translation scholars and practitioners. The title of the volume refers to a universal approach to translation and its research trends, which allows to create a platform for mutual understanding and the exchange of experience between both translation theorists and practitioners. 20 German contributions demonstrate recent research trends in the wide field of translation studies.
Inbunden, Tyska, 2023
738 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
Brecht 5D
Neue Interpretationen und Übersetzungen der Lyrik Bertolt Brechts für das mediale Zeitalter
Inbunden, Tyska, 2024
760 kr
Skickas inom 11-20 vardagar
Inbunden, Engelska, 2025
592 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
Inbunden, Tyska, 2025
714 kr
Skickas inom 3-6 vardagar