Rainer Kohlmayer – författare
1 971 kr
Läs direkt efter köp
Die Arbeit ist die erste Darstellung der Rezeption von Oscar Wildes Komödien in Deutschland und basiert auf der Erfassung von 90 Übersetzungen und Bearbeitungen und 200 Inszenierungen. Die historisch-analytische Darstellung der Übersetzungs- und Theatergeschichte wird systematisch mit der Frage verknüpft, inwieweit der Übersetzungstext die theatrale Transformation mitbestimmt. Zwischen Text und Theater wird ein dialogischer Bezug festgestellt: Das Kopftheater des Übersetzers bildet ein Inszenierungsangebot, auf das die theatrale Inszenierung unterschiedlich - aber nicht beliebig - reagiert. Schwerpunkte der historischen Untersuchung sind z.B.: die Aufdeckung der Hintergründe der anfänglichen Mißerfolge der Komödien (mit der Identifizierung des ersten "Bunbury"-Übersetzers F.P. Greve); die Erläuterung von André Gides enormem Einfluß auf die deutsche Rezeption; die Aufdeckung der langlebigen Plagiate von Franz Blei und Carl Hagemann; die Analyse der Theatertriumphe Adele Sandrocks in den 20er und 30er Jahren; die nationalsozialistische Ideologisierung Wildes (mit einem Exkurs über drei Wilde-Verfilmungen von 1935/36) sowie die ironische NS-Kritik in Ernst Sanders "Bunbury"-Version, einem bisher unentdeckten Opus der ''Inneren Emigration''.
Oscar Wilde in Deutschland und Österreich
2 140 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
Literarisches und mediales Uebersetzen
Aufsaetze zu Theorie und Praxis einer gelehrten Kunst
890 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
Deutsche Sprachkomik
Ein Ueberblick fuer Uebersetzer und Germanisten
620 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
Rhetorik und Translation
Germanistische Grundlagen des guten Uebersetzens
680 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
Literaturuebersetzen
Aesthetik Und PRAXIS
636 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
677 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
586 kr
Skickas inom 5-8 vardagar