Intertextualitaet in der Uebersetzung

W. Jerofejews "Moskva – Petuški" in der Uebersetzung von N. Spitz – eine kritische Analyse

AvAlexej Laiko,Larisa Schippel

Häftad, Tyska, 2004

400 kr

Tillfälligt slut

Beskrivning

Diese Arbeit wurde 2004 mit dem Aticom-Förderpreis ausgezeichnet.Intertextualität ist ein Phänomen, das die Literatur-, Sprach- und Translationswissenschaft gleichermaßen beschäftigt. Die Intertextualität ist geradezu kennzeichnend für die postmoderne Literatur. Das poststrukturalistische Kultwerk von W. Jerofejew Moskva – Petuški wurde in der nicht-russischsprachigen Rezeption als Trinkermonolog gänzlich fehlinterpretiert. Die biblischen und literarischen Intertexte, die das Werk zu einer einzigartigen «semantischen Explosion» machen, wurden in der Übersetzung weitgehend nicht berücksichtigt.

Produktinformation

Utforska kategorier

Mer om författaren

Innehållsförteckning

Hoppa över listan

Du kanske också är intresserad av

Del 4

Lyrikuebersetzen

Mirjam Appel, Larisa Schippel, Hartwig Kalverkämper

Häftad

400 kr

  • -30%

Maken

Gun-Britt Sundström

Pocket

69 kr99 kr