Kamel Daoud - Böcker
289 kr
"Ett mästerverk. Kamel Daoud ger röst åt alla krigets offer i Algeriet under 1990-talet. Det är absolut magnifikt." RTL
Längs Aubes hals löper ett sjutton centimeter långt ärr, format som ett groteskt, ironiskt leende. Det vittnar om det algeriska inbördeskriget och massakern mot hennes hemby under nyårsnatten 1999, när terroristerna från bergen mördade hela hennes familj. Genom att spela död lyckades hon mirakulöst nog överleva, men förlorade sin röst.
Nu, tjugo år senare, talar hon till sin ofödda dotter med det inre språk som ingen tidigare fått höra -- om längtan efter att få leva fritt som kvinna och om ett krig som det är straffbart att minnas.
Kamel Daouds Ärret är en kompromisslös uppgörelse med det förtryck och de tabun som präglat Algeriet efter inbördeskriget på 1990-talet. Samtidigt är den en kärleksförklaring till språket och litteraturen, författad med skarp humor och poetisk lyskraft.
KAMEL DAOUD är född 1970 i Algeriet. Trots att det inte är hans modersmål skriver han på franska, ett språk han sagt att han kan förhålla sig friare till än arabiskan, som för honom är tätt förknippad med den religiösa konservatismen i hans hemland. Sedan 2023 lever han i exil i Frankrike efter år av förföljelse och hot om fängelse i Algeriet, där hans böcker numera också är förbjudna.
Daoud fick ett stort internationellt genombrott med debutromanen Fallet Meursault (Tranan, 2016). Ärret tilldelades 2024 Frankrikes mest prestigefyllda litteraturpris, Prix Goncourt, och har sålt i över en halv miljon exemplar i Frankrike.
ULLA BRUNCRONA är översättare från franska, bland annat känd för sina översättningar av Nobelpristagaren J. M. G. Le Clézio. Hon tilldelades Svenska Akademiens översättarpris 2009.
"En historisk fresk genomsyrad av ett strålande lyriskt anslag." LE PARISIEN
"Varje sida håller oss fast, och vi rycks med av hjältinnans lyriska andedräkt." LIVRES HEBDO
"En gripande, levande, dramatisk, rolig roman." LE FIGARO
"Mästerligt." TÉLÉRAMA
"Med denna roman, fylld av vrede och indignation, fördömer Kamel Daoud maktens hyckleri. En modig bok." PARIS MATCH
"Den är mer än ett sanningsverk -- Kamel Daoud lägger grunden för en befrielse av ordet." LE MONDE
369 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
89 kr
"Jag ska summera innan jag berättar historien i detalj. En man som kan skriva dödar en dag en namnlös arab -- lite som om han hängt av honom på en krok innan han klev ut på scenen. Sedan förklarar han att skulden till hans handling står att söka hos en Gud som inte finns, i något han just förstått i solen och i saltet från havet som tvingat honom att kisa."
Meursault, den likgiltige mördaren i Albert Camus roman Främlingen, har fascinerat och förundrat läsare ända sedan den där soliga dagen 1942. Men få har ägnat offret någon tanke, han som bara omnämns som "araben". Det gör Haroun rasande. Det var hans bror som mördades, och han hade ett namn: Moussa. Kväll ut och kväll in sitter Haroun på en bar i Oran och lägger ut texten om sitt liv -- ett liv som slogs i spillror den där dagen. Han berättar om sin sorg, sin ensamhet och om chocken när en kvinna en dag knackade på och underrättade honom om de meningslösa omständigheterna kring Moussas död. För Haroun blir mördaren och den kände författaren till en och samma. Fallet Meursault är skriven i dialog med en av 1900-talets mest inflytelserika romaner, men står stark på egna ben. Det är en ovanlig och tankeväckande roman fylld av insikter och ironier, där gränserna mellan litteratur, historia och verklighet lösts upp. Kamel Daoud är en skoningslös kritiker, såväl mot den franska kolonialismen som mot det land Algeriet blivit efter självständigheten.
KAMEL DAOUD (f. 1970) är författare, journalist och debattör, verksam i Oran i Algeriet. Trots att det inte är hans modersmål skriver han på franska, ett språk han sagt att han förhåller sig till "som en älskare, inte som en före detta koloniserad". Fallet Meursault gavs ut i Algeriet 2013. När den året därpå kom ut i Frankrike uppmärksammades den stort och belönades med flertalet priser, bland annat Goncourtpriset för bästa debutroman.
Översättningen är gjord av ULLA BRUNCRONA, som tidigare översatt bland andra J.M.G. Le Clézio och Milan Kundera.
"En omedelbar klassiker."The Guardian
"En häpnadsväckande debutroman."The New York Times
"En fantastisk bok."Le Figaro Littéraire
"Helt enkelt lysande!"Le Monde des Livres
"Det vittnar om Daouds subtila, djupgående talang att hans roman fungerar både som ett litterärt svar på Camus och som en starkt originell historia i sin egen rätt." The Financial Times
146 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
391 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
208 kr
Skickas
326 kr
Tillfälligt slut
208 kr
Skickas inom 11-20 vardagar
124 kr
Skickas
337 kr
Skickas inom 3-6 vardagar