Reine Meylaerts - Böcker
Visar alla böcker från författaren Reine Meylaerts. Handla med fri frakt och snabb leverans.
13 produkter
13 produkter
676 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This book brings together an ensemble of leading voices from the fields of economics, language policy, law, political philosophy, and translation studies. They come together to provide theoretical perspectives and practical case studies regarding a shared concern: translation policy. Their timely perspectives and case studies allow for the problematizing and exploration of translation policy, an area that is beginning to come to the attention of scholars. This book offers the first truly interdisciplinary approach to an area of study that is still in its infancy. It thus makes a timely and necessary contribution. As the 21st century marches on, authorities are more and more confronted with the reality of multilingual societies, and the monolingual state polices of yesteryear seem unable to satisfy increasing demands for more just societies. Precisely because of that, language policies of necessity must include choices about the use or non-use of translation at different levels. Thus, translation policy plays a prominent yet often unseen role in multilingual societies. This role is shaped by tensions and compromises that bear on the distribution of resources, choices about language, legal imperatives, and notions of justice. This book aims to inform scholars and policy makers alike regarding these issues.
592 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Exploring the Implications of Complexity Thinking for Translation Studies considers the new link between translation studies and complexity thinking. Edited by leading scholars in this emerging field, the collection builds on and expands work done in complexity thinking in translation studies over the past decade. In this volume, the contributors address a variety of implications that this new approach holds for key concepts in Translation Studies such as source vs. target texts, translational units, authorship, translatorship, for research topics including translation data, machine translation, communities of practice, and for research methods such as constraints and the emergence of trajectories. The various chapters provide valuable information as to how research methods informed by complexity thinking can be applied in translation studies.Presenting theoretical and methodological contributions as well as case studies, this volume is of interest to advanced students, academics, and researchers in translation and interpreting studies, literary studies, and related areas.
2 419 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Exploring the Implications of Complexity Thinking for Translation Studies considers the new link between translation studies and complexity thinking. Edited by leading scholars in this emerging field, the collection builds on and expands work done in complexity thinking in translation studies over the past decade. In this volume, the contributors address a variety of implications that this new approach holds for key concepts in Translation Studies such as source vs. target texts, translational units, authorship, translatorship, for research topics including translation data, machine translation, communities of practice, and for research methods such as constraints and the emergence of trajectories. The various chapters provide valuable information as to how research methods informed by complexity thinking can be applied in translation studies.Presenting theoretical and methodological contributions as well as case studies, this volume is of interest to advanced students, academics, and researchers in translation and interpreting studies, literary studies, and related areas.
629 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This volume highlights a range of perspectives on the ways in which complexity thinking might be applied in translation studies, focusing in particular on methods to achieve this. The book introduces the topic with a brief overview of the history and conceptualization of complexity thinking. The volume then frames complexity theory through a variety of lenses, including translation and society, interpreting studies, and Bible translation, to feature case studies in which complexity thinking has successfully been or might be applied within translation studies. Using complexity thinking in translation studies as a jumping off point from which to consider the broader implications of implementing quantitative approaches in qualitative research in the humanities, this volume is key reading for graduate students and scholars in translation studies, cultural studies, semiotics, and development studies.
3 585 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This is the first handbook to focus on translation theory, based on an innovative and expanded definition of translation and on the newest perspectives in the field of Translation Studies.With an introductory overview explaining the rationale, a part on foundational issues and three further parts on object translation, representamen translation and interpretant translation, the handbook provides a critical overview of conceptual approaches to translation which can contribute to our understanding of translational phenomena in the broadest sense. Authored by leading international figures, the handbook covers a wide range of theories and approaches from ecological and biosemiotic approaches to philosophical and cultural approaches, and from computational sciences to anthropology.The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts is both an essential reference guide for advanced students, researchers and scholars in translation and interpreting studies, and it is an enlightening guide to future developments in the field.
717 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This is the first handbook to focus on translation theory, based on an innovative and expanded definition of translation and on the newest perspectives in the field of Translation Studies.With an introductory overview explaining the rationale, a part on foundational issues and three further parts on object translation, representamen translation and interpretant translation, the handbook provides a critical overview of conceptual approaches to translation which can contribute to our understanding of translational phenomena in the broadest sense. Authored by leading international figures, the handbook covers a wide range of theories and approaches from ecological and biosemiotic approaches to philosophical and cultural approaches, and from computational sciences to anthropology.The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts is both an essential reference guide for advanced students, researchers and scholars in translation and interpreting studies, and it is an enlightening guide to future developments in the field.
2 103 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This volume highlights a range of perspectives on the ways in which complexity thinking might be applied in translation studies, focusing in particular on methods to achieve this. The book introduces the topic with a brief overview of the history and conceptualization of complexity thinking. The volume then frames complexity theory through a variety of lenses, including translation and society, interpreting studies, and Bible translation, to feature case studies in which complexity thinking has successfully been or might be applied within translation studies. Using complexity thinking in translation studies as a jumping off point from which to consider the broader implications of implementing quantitative approaches in qualitative research in the humanities, this volume is key reading for graduate students and scholars in translation studies, cultural studies, semiotics, and development studies.
Translation and Public Policy
Interdisciplinary Perspectives and Case Studies
Inbunden, Engelska, 2017
2 375 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This book brings together an ensemble of leading voices from the fields of economics, language policy, law, political philosophy, and translation studies. They come together to provide theoretical perspectives and practical case studies regarding a shared concern: translation policy. Their timely perspectives and case studies allow for the problematizing and exploration of translation policy, an area that is beginning to come to the attention of scholars. This book offers the first truly interdisciplinary approach to an area of study that is still in its infancy. It thus makes a timely and necessary contribution. As the 21st century marches on, authorities are more and more confronted with the reality of multilingual societies, and the monolingual state polices of yesteryear seem unable to satisfy increasing demands for more just societies. Precisely because of that, language policies of necessity must include choices about the use or non-use of translation at different levels. Thus, translation policy plays a prominent yet often unseen role in multilingual societies. This role is shaped by tensions and compromises that bear on the distribution of resources, choices about language, legal imperatives, and notions of justice. This book aims to inform scholars and policy makers alike regarding these issues.
Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures
Customs Officers or Smugglers?
Häftad, Engelska, 2019
1 050 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This book sets the grounds for a new approach exploring cultural mediators as key figures in literary and cultural history.
Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures
Customs Officers or Smugglers?
Inbunden, Engelska, 2018
1 513 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This book sets the grounds for a new approach exploring cultural mediators as key figures in literary and cultural history.
Del 164 - Benjamins Translation Library
Complexity of Social-Cultural Emergence
Biosemiotics, semiotics and translation studies
Inbunden, Engelska, 2024
1 408 kr
Skickas inom 11-20 vardagar
Based on previous work that linked biosemiotics, semiotics and translation studies, this book further explores a variety of factors that play a role in social-cultural emergence. The volume, which presents a selection of papers read at a conference in 2022 with the same title as the book, engages the systems of matter-energy, biology, and significance from which and in relation to which society-culture emerges. The volume entails an interdisciplinary complex of perspectives, drawing on quantum physics and informatics as well as new materialism and a number of perspectives from semiotics and ecosemiotics in its investigations. Researchers and postgraduate students from fields such as biology, biosemiotics, semiotics, translation studies, cultural studies, new materialist thought and others, who are interested in inter- and transdisciplinary approaches to issues of society-culture, will find this book compelling reading.
665 kr
Skickas
From the early nineteenth century till the middle of the twentieth century, cultures in Europe were primarily national. They were organized and conceived of as attributes of the nation states. Nonetheless, these national cultures crossed borders with an unprecedented intensity even before globalization transformed the very concept of culture. During that long period, European cultures have imported and exported products, techniques, values, and ideas, relying on invisible but efficient international networks. The central agents of these networks are considered mediators: translators, publishers, critics, artists, art dealers and collectors, composers. These agents were not only the true architects of intercultural transfer, they also largely contributed to the shaping of a common canon and of aesthetic values that became part of the history of national cultures. Cultural Mediation in Europe, 1800-1950 analyses the strategic transfer roles of cultural mediators active in large parts of Western Europe in domains as varied as literature, music, painting, or art design.ContributorsAmelie Auzoux (Universite Paris IV-Sorbonne), Christophe Charle (Universite Paris I-Pantheon-Sorbonne), Kate Kangaslahti (KU Leuven), Vesa Kurkela (University of the Arts, Helsinki), Anne O'Connor (University of Galway), Saijaleena Rantanen (University of the Arts, Helsinki), Agnes Anna Sebestyen (Archaeolingua Publishing House), Inmaculada Seron Ordonez (University of Malaga), Renske Suijver (Van Gogh Museum, Amsterdam), Tom Toremans (KU Leuven), Dirk Weissmann (Universite Paris-Est Creteil)
Del 4 - Translation, Interpreting and Transfer
Transfer Thinking in Translation Studies
Playing with the Black Box of Cultural Transfer
Häftad, Engelska, 2020
406 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
Innovative and interdisciplinary approach to transferThe concept of transfer covers the most diverse phenomena of circulation, transformation and reinterpretation of cultural goods across space and time, and are among the driving forces in opening up the field of translation studies. Transfer processes cross linguistic and cultural boundaries and cannot be reduced to simple movements from a source to a target (culture or text). In a time of paradigm shifts, this book aims to explore the potential and interdisciplinary power of transfer as a concept and an analytical tool to account for complex cultural dynamics. The contributions in this book adopt various research angles (literary studies, imagology, translation studies, translator studies, periodical studies, postcolonialism) to study an array of entangled transfer processes that apply to different objects and aspects, ranging from literary texts, legal texts, news, images and identities to ideologies, power asymmetries, titles and heterolingualisms. By embracing a process-oriented way of thinking, all these contributions aim to open the ‘black box’ of transfer in the widest sense.Contributors: Susan Bassnett (University of Glasgow / University of Warwick), Pieter Boulogne (KU Leuven), Andrew Chesterman (University of Helsinki), Yves Chevrel (Sorbonne University / University Ştefan cel Mare), Dirk Delabastita (University of Namur), Yves Gambier (University of Turku), Maud Gonne (University of Namur / UCLouvain), Ramunė Kasperavičienė (Kaunas University of Technology), Dainora Maumevičienė (Kaunas University of Technology), Reine Meylaerts (KU Leuven / University of Bloemfontein), Jean-Marc Moura (University of Paris Nanterre), Isabelle Nières-Chevrel (Rennes 2 University), Christina Schäffner (Aston University), Michael Schreiber (University of Mainz), Luc van Doorslaer (University of Tartu / Stellenbosch University)This publication is GPRC-labeled (Guaranteed Peer-Reviewed Content).