Andrea Esser - Böcker
Visar alla böcker från författaren Andrea Esser. Handla med fri frakt och snabb leverans.
3 produkter
3 produkter
820 kr
Kommande
Screen Encounters with Britain explores how global streaming platforms are reshaping viewing patterns and audience encounters, using the circulation, consumption and reception of British films and TV shows in European markets as a case study.Focusing on young audiences in Denmark, Germany, Italy and the Netherlands, the book provides original audience insights drawing on a wide range of methods, including a survey, digital diaries and interviews and offers a critical perspective on the evolving nature of young audiences' engagement with longform screen content. The evidence presented points towards re-asserted Anglo-American dominance, driven by the power of large US-owned platforms and English as the language of advantage. Building on these findings, the book challenges established theory around the ‘home advantage’ of domestic media and rethinks linguistic and cultural proximity. This volume will appeal to scholars and students researching transnational media, audience studies, screen production studies, media industries and youth studies. More broadly, the book will be of interest to scholars and students of the political economy of the media within the social sciences and humanities.
676 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
What happened when Sesame Street and Big Brother were adapted for African audiences? Or when video games Final Fantasy and Assassins’ Creed were localized for the Spanish market? Or when Sherlock Holmes was transformed into a talking dog for the Japanese animation Sherlock Hound? Bringing together leading international scholars working on localization in television, film and video games, Media Across Borders is a pioneering study of the myriad ways in which media content is adapted for different markets and across cultural borders. Contributors examine significant localization trends and practices such as: audiovisual translation and transcreation, dubbing and subtitling, international franchising, film remakes, TV format adaptation and video game localization. Drawing together insights from across the audiovisual sector, this volume provides a number of innovative models for interrogating the international flow of media. By paying specific attention to the diverse ways in which cultural products are adapted across markets, this collection offers important new perspectives and theoretical frameworks for studying localization processes in the audiovisual sector.For further resources, please see the Media Across Borders group website (www.mediaacrossborders.com), which hosts a ‘localization’bibliography; links to relevant companies, institutions and publications, as well as conference papers and workshop summaries.
2 306 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
What happened when Sesame Street and Big Brother were adapted for African audiences? Or when video games Final Fantasy and Assassins’ Creed were localized for the Spanish market? Or when Sherlock Holmes was transformed into a talking dog for the Japanese animation Sherlock Hound? Bringing together leading international scholars working on localization in television, film and video games, Media Across Borders is a pioneering study of the myriad ways in which media content is adapted for different markets and across cultural borders. Contributors examine significant localization trends and practices such as: audiovisual translation and transcreation, dubbing and subtitling, international franchising, film remakes, TV format adaptation and video game localization. Drawing together insights from across the audiovisual sector, this volume provides a number of innovative models for interrogating the international flow of media. By paying specific attention to the diverse ways in which cultural products are adapted across markets, this collection offers important new perspectives and theoretical frameworks for studying localization processes in the audiovisual sector.For further resources, please see the Media Across Borders group website (www.mediaacrossborders.com), which hosts a ‘localization’bibliography; links to relevant companies, institutions and publications, as well as conference papers and workshop summaries.