Clarice Lispector - Böcker
255 kr
Skickas
Stjärnans ögonblick gavs ut i Brasilien 1979 och har uppnått klassikerstatus både hemma i Brasilien och internationellt. Tranan gav ut romanen på svenska 2001, och inför nyutgivningen har den prisade översättaren Örjan Sjögren översatt om romanen från grunden. Nyutgåvan innehåller också ett förord av Colm Tóibín. Det är en perfekt introduktion till Lispectors unika litterära värld, som har varit stilbildande för flera generationer författare och kritiker.
-- Macabéa! Nu ska du få höra! Lyssna noga, min blomma, för jag har något mycket viktigt att berätta för dig. Det är något mycket stort och glädjande: ditt liv kommer att förändras fullständigt!
Macabéa lever ett fattigt och innehållslöst liv i Rio de Janeiros slum. Hon älskar Coca-Cola och fantiserar om att vara Marilyn Monroe, men enligt romanens världsvana, självsäkra berättare Rodrigo S.M. var hon dömd till elände redan från födseln: hon är ful, undernärd, oduglig och oälskad. Men av någon outgrundlig anledning verkar hon ändå fri inombords, till synes omedveten om hur olycklig hon borde vara.
Clarice Lispector föddes 1920 i Ukraina men kom till nordöstra Brasilien redan under sitt första levnadsår efter att hennes judiska familj flytt undan pogromer och förföljelse. Efter sin mors död flyttade hon som nio-åring till Rio de Janerio, där hon idag ligger begravd och står staty. Hon debuterade som 23-åring med romanen Nära det vilda hjärtat och hålls idag som Brasiliens största moderna författare. Hon dog 1977.
Örjan Sjögren är en flerfaldigt prisbelönt översättare från portugisiska och engelska. Han översatte Stjärnans ögonblick redan 2001 men har inför nyutgivningen gjort om översättningen från grunden.
"Lispector hade, i likhet med Borges i sina fiktioner, en förmåga att skriva som om ingen någonsin hade skrivit tidigare, som om verket med sin originalitet och friskhet kom till världen helt oväntat." Ur Colm Tóibíns förord
267 kr
Skickas
– Så som jag vid ett visst ögonblick insåg att kackerlackan jag betraktade var alla kackerlackors kackerlacka, så vill jag i mig själv finna alla kvinnors kvinna.
Den välbeställda kvinnan G. H. ska städa ur sitt hembiträdes rum. Rummet är oväntat rent och fyllt med ljus, men i klädkammaren stöter hon på en gammal kackerlacka som skakar om hennes tillvaro och tvingar henne att omvärdera hela existensen.
Passionen enligt G. H. från 1964 är en introspektiv och filosofisk betraktelse som utan att någonsin släppa blicken på inkräktaren i klädkammaren rör sig långt bortom språkets och romanformens konventionella ramar. Clarice Lispectors sätt att skriva liknar inte någon annans, och Passionen enligt G. H. – här i en nyreviderad översättning av Örjan Sjögren – är ett av hennes stora mästerverk.
CLARICE LISPECTOR föddes 1920 i Ukraina men kom till nordöstra Brasilien redan under sitt första levnadsår efter att hennes judiska familj flytt undan pogromer och förföljelse. Efter sin mors död flyttade hon som nioåring till Rio de Janerio, där hon idag ligger begravd och står staty. Hon debuterade som 23-åring med romanen Nära det vilda hjärtat och hålls idag som Brasiliens största moderna författare. Hon dog 1977.
ÖRJAN SJÖGREN är en flerfaldigt prisbelönt översättare från portugisiska och engelska. Han översatte Passionen enligt G. H. 2005 men har inför nyutgivningen kraftigt reviderat sin tidigare översättning.
257 kr
Skickas
Martim är på flykt från en brottsplats. Han vandrar till fots mot Brasiliens torra och karga högland tills han en dag når fram till en avskilt belägen gård. På gården bor Vitória tillsammans med sin kusin Ermelinda den ena rädd för att leva, den andra för att dö. Martim tar arbete som gårdskarl, och långsamt återges detaljerna kring hans brott och det liv han levt. Mötet med de två kvinnorna och naturen får honom att ompröva sig själv, men för var dag som går kryper den yttre världen närmare.
I Äpplet i mörkret utforskar Clarice Lispector med stort tålamod vår tillvaros stora frågor. Det är en sorts skapelseberättelse i mer än ett avseende som med ett alldeles självlysande språk blottlägger det mörka i oss.
Clarice Lispector föddes 1920 i en judisk familj i Ukraina, men kom till Brasilien endast ett år gammal efter att hennes familj emigrerat. Vid sin för tidiga död 1977 hade hon givit ut ett tjugotal romaner, novellsamlingar och barnböcker. De senaste decennierna har hennes anseende växt såväl i Sverige som i Europa och idag framstår hennes författarskap som ett av 1900-talets verkligt betydande, inte bara i Brasilien och Latinamerika. I Brasilien är hon en nationalklenod och hennes romaner går till och med att köpa i automater i Rio de Janeiros tunnelbana. Äpplet i mörkret skrevs under 50-talet när hon som diplomathustru var placerad i Washington, men gavs ut först 1961 och var då den första roman hon publicerat på drygt tio år.
Översättningen är gjord av Örjan Sjögren och är hans åttonde Lispector-översättning.
»En av 1900-talets mest gåtfulla författare.« Orhan Pamuk
149 kr
Skickas
149 kr
Skickas
239 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
170 kr
Skickas
149 kr
Skickas
179 kr
Skickas
163 kr
Skickas
149 kr
Skickas
129 kr
Skickas
129 kr
179 kr
Skickas
58 kr
Skickas
145 kr
Skickas
169 kr
Skickas
129 kr
Skickas
242 kr
Tillfälligt slut
83 kr
Skickas
198 kr
Kommande
266 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
127 kr
Tillfälligt slut
258 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
191 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
168 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
158 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
249 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
208 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
285 kr
Skickas inom 7-10 vardagar