Jacques Derrida – författare
265 kr
Skickas
»På grekiska skulle apokalypsis översätta ord som härletts från det hebreiska verbet gala. Jag hänvisar här till uppslag från André Chouraqui, men utan att från dem hämta någon auktoritet, och jag återkommer till dem. Men jag måste redan nu förvarna er: jag tror att de historier och gåtor gällande översättning jag ska tala om, och som jag kommer att snärja in mig in i av skäl än allvarligare än min inkompetens, inte har något slut.«
Apokalypsen samlar två av Jacques Derridas texter om apokalypsen och tre artiklar av Immanuel Kant om alla tings slut och den förnäma tonen i filosofin.
Här föreligger dessa samtliga fem texter i översättning av Sven-Olov Wallenstein, som också skrivit inledning och efterord.
219 kr
Skickas
»När jag här talar om dialog måste jag medge att jag använder ett ord som av otaliga goda eller dåliga skäl, ch jag ska inte trötta er med att återge dem, under lång tid kommer att förbli främmande för min vokabulär, likt ett främmande språk som skulle kräva omsorgsfulla översättningar med många förbehåll. Och då jag preciserar vad som avses med »inre dialog« gläder jag mig åt att redan ha låtit Gadamer tala i mig.«
Den oändliga dialogen innehåller två texter om Paul Celan: Jacques Derridas »Vädurar. Mellan två oändligheter, dikten« och Hans-Georg Gadamers text om Celans diktsvit »Andningskristall«.
Båda är översatta av Sven-Olov Wallenstein, som också skrivit ett efterord.
245 kr
Skickas
»En text är en text bara om den för den första blicken, för förste bäste, döljer lagen för sin sammansättning och reglerna för sitt spel. En text förblir för övrigt alltid oförnimbar. Men lagen och reglerna söker inte skydd i en otillgänglig hemlighet, det är bara så att de aldrig utlämnar sig i nuet åt något som kan kallas en varseblivning i strängare mening «
Platons apotek är Jacques Derridas analys av farmakon, det som både kan tjäna som gift och läkemedel.
Jan Stolpe har reviderat sin tidigare översättning av texten inför denna nyutgåva.
Anders Lindström och Sven-Olov Wallenstein har skrivit ett nytt efterord.
357 kr
245 kr
Skickas
» Utan skrift, oskrivet, växlar icke-skriften över till den fråga om läsning på en tavla som du kanske är. Du är en tavla eller en port: långt senare skall vi se hur ett yttrande kan rikta sig mot, ja, anförtro sig åt en port, förlita sig på en port som är öppen för den andre.«
Schibboleth är Jacques Derridas berömda studie av Paul Celans poesi. Den utkom ursprungligen 1986 och den svenska översättningen fyra år senare.
Här föreligger den i nyutgåva, i reviderad översättning av Aris Fioretos och Hans Ruin. Den senare har också skrivit ett efterord.
271 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
215 kr
Skickas
150 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
354 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
389 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
498 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
262 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
190 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
795 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
262 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
333 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
389 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
262 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
214 kr
262 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
511 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
309 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
578 kr
Skickas inom 3-6 vardagar
206 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
325 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
349 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
309 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
246 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
246 kr
Skickas inom 7-10 vardagar
397 kr
Skickas inom 7-10 vardagar