Manuela Niesner - Böcker
Visar alla böcker från författaren Manuela Niesner. Handla med fri frakt och snabb leverans.
3 produkter
3 produkter
Die Krone (Verse 1-12281)
Nach der Handschrift 2779 der Österreichischen Nationalbibliothek
Häftad, Tyska, 2000
410 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
1852 hat G.H.F. Scholl die bisher einzige Gesamtausgabe des mittelhochdeutschen Artusromans »Die Krone« (Diu crône) von ca. 30.000 Versen in Lachmannscher Manier veranstaltet (Nachdruck 1966, vergriffen). Hier wird erstmals eine kritische Edition nach dem Leithandschriftenprinzip vorgelegt, jedoch mit Beschränkung auf die in der Wiener Handschrift Nr. 2779 fortlaufend überlieferte erste (kleinere) Hälfte (die Verse 1 bis 12281). Das einzig vertretbare Editionsprinzip ließ kaum eine andere Lösung als den Wechsel der Leithandschrift in der Mitte des Werkes zu, da der Wiener Codex (V) trotz aller Flüchtigkeitsfehler den bei weitem originalgetreueren Text bietet, andererseits eine Rückübersetzung des großteils nur in der weit jüngeren südrheinfränkischen Heidelberger Handschrift (P) cpg 374 (einer frühneuhochdeutschen Redaktion der älteren, im Original verlorenen Dichtung) erhaltenen zweiten Teils in die mittelbairische Sprache von V mehr als problematisch wäre. Die Leithandschrift V der ersten Hälfte steht dem Original nicht nur zeitlich (um mindestens 150 Jahre), sondern auch geographisch beträchtlich näher. Da sie überdies (fast) durchgehend an einer zweiten, in Ausnahmen (für 517 Verse) sogar an einer dritten Parallelüberlieferung überprüft werden kann, vermittelt der so gewonnene Text immerhin schon eine gewisse Ahnung vom - natürlich immer noch unerreichbaren - Original. Da jedoch an unzähligen Stellen die Parallelhandschriften möglicherweise den ursprünglichen Text bieten, werden ihre Lesarten im Paralleldruck geboten. Der textkritische Kommentar unter dem Text enthält die älteren Vorschläge zur Textherstellung sowie eine Rechtfertigung der eigenen Vorschläge mit Hinweisen auf Wörterbücher, Grammatiken, Parallelstellen, insbesondere aus der »Krone« selbst.
Die Krone (Verse 1-12281)
Nach der Handschrift 2779 der Österreichischen Nationalbibliothek
Inbunden, Tyska, 2000
1 560 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
1852 hat G.H.F. Scholl die bisher einzige Gesamtausgabe des mittelhochdeutschen Artusromans »Die Krone« (Diu crône) von ca. 30.000 Versen in Lachmannscher Manier veranstaltet (Nachdruck 1966, vergriffen). Hier wird erstmals eine kritische Edition nach dem Leithandschriftenprinzip vorgelegt, jedoch mit Beschränkung auf die in der Wiener Handschrift Nr. 2779 fortlaufend überlieferte erste (kleinere) Hälfte (die Verse 1 bis 12281). Das einzig vertretbare Editionsprinzip ließ kaum eine andere Lösung als den Wechsel der Leithandschrift in der Mitte des Werkes zu, da der Wiener Codex (V) trotz aller Flüchtigkeitsfehler den bei weitem originalgetreueren Text bietet, andererseits eine Rückübersetzung des großteils nur in der weit jüngeren südrheinfränkischen Heidelberger Handschrift (P) cpg 374 (einer frühneuhochdeutschen Redaktion der älteren, im Original verlorenen Dichtung) erhaltenen zweiten Teils in die mittelbairische Sprache von V mehr als problematisch wäre. Die Leithandschrift V der ersten Hälfte steht dem Original nicht nur zeitlich (um mindestens 150 Jahre), sondern auch geographisch beträchtlich näher. Da sie überdies (fast) durchgehend an einer zweiten, in Ausnahmen (für 517 Verse) sogar an einer dritten Parallelüberlieferung überprüft werden kann, vermittelt der so gewonnene Text immerhin schon eine gewisse Ahnung vom - natürlich immer noch unerreichbaren - Original. Da jedoch an unzähligen Stellen die Parallelhandschriften möglicherweise den ursprünglichen Text bieten, werden ihre Lesarten im Paralleldruck geboten. Der textkritische Kommentar unter dem Text enthält die älteren Vorschläge zur Textherstellung sowie eine Rechtfertigung der eigenen Vorschläge mit Hinweisen auf Wörterbücher, Grammatiken, Parallelstellen, insbesondere aus der »Krone« selbst.
»Wer mit juden well disputiren«
Deutschsprachige Adversus-Judaeos-Literatur des 14. Jahrhunderts
Inbunden, Tyska, 2005
2 886 kr
Skickas inom 11-20 vardagar
Die Gattung der Adversus-Judaeos-Literatur gehört zu den ältesten und langlebigsten innerhalb der christlichen Literatur. Gegenstand der Untersuchung sind die frühesten erhaltenen Gattungsvertreter in deutscher Sprache, die - von einer Ausnahme abgesehen - bisher nicht ediert waren. Obwohl diese Schriften in einer Zeit dramatisch zunehmender, vielerorts katastrophal eskalierender Judenfeindschaft entstanden, sind sie nur in Ausnahmefällen von aggressiver Polemik geprägt. Überwiegend bestand ihr Zweck nicht in antijüdischer Agitation, sondern in der argumentativen Verteidigung christlicher Glaubensvorstellungen gegen jüdische Einwände. Damit bezeugen diese Texte die Relevanz der jüdischen Vorstellungen für die Christen insbesondere laikaler Schichten und widerlegen die Vorstellung, daß die jüdische Minderheit aufgrund ihrer Diskriminierung keinen nennenswerten Einfluß auf das religiöse Denken in einer ansonsten durch und durch christlichen Gesellschaft ausüben konnte. Im ersten Teil der Arbeit werden die Texte im Hinblick auf Quellen und Bearbeitungstendenz untersucht und nach ihrer möglichen Gebrauchsfunktion innerhalb der christlich-jüdischen Begegnung befragt. Der zweite Teil bietet eine Edition der drei Judentraktate des anonymen Österreichischen Bibelübersetzers.