Maria Krysztofiak-Kaszyńska – författare
Visar alla böcker från författaren Maria Krysztofiak-Kaszyńska. Handla med fri frakt och snabb leverans.
2 produkter
2 produkter
Del 23 - Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Uebersetzungskultur
In the Footsteps of Kierkegaard
Modern Ethical Literature by Józef Wittlin and Paer Lagerkvist
Inbunden, Engelska, 2022
606 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
The book is a comparative study of the works of Jzef Wittlin and Pär Lagerkvist, in their youth recognized as prominent expressionist writers, and in their later years making the ethical topic the core of their works. In search for ways of expressing ethical dilemmas, the works of Sren Kierkegaard and his concept of indirect communication turned out to be an extraordinarily powerful tool for both writers, enabling them to explore the matters of ethics and morals in a way substantially different from traditional didactic literature. In the reading of Wittlins and Lagerkvists works undertaken in this book, the perspectives of comparative studies and the history of literature complement and make it possible to describe an important, but rarely recognized phenomenon of modern European literature: its ethical variant.
Del 24 - Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Uebersetzungskultur
Philosophical and Translatological Wanderings in Moominvalley
Inbunden, Engelska, 2023
562 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
The bipartite work titled Philosophical and Translatological Wanderings in Moominvalley explores Tove Jansson’s renowned children’s classic to illumine its inherent double-address mode. Part one discusses the plentiful philosophi-cal hypotexts of the Moomin series, ranging from Parmenides to Westermarck and geared to an adult readership. Part two examines the Polish translation of anthroponyms, humour and cuisine terms as central to the Moominvalley idiom and the poetics of the saga. By identifying translation techniques and linguistic shifts, the author provides comparative insights into how the source and target texts address their respective audiences. By highlighting the triumphs and failures of the Polish Moomin books, the argument spells out the implications of double address for translation and translation studies.