Multilingualism, Lingua Franca and Translation in the Early Modern Period – serie
Visar alla böcker i serien Multilingualism, Lingua Franca and Translation in the Early Modern Period. Handla med fri frakt och snabb leverans.
6 produkter
6 produkter
Inbunden, Engelska, 2022
2 494 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
In the fifteenth and sixteenth centuries, the linguistic situation in Europe was one of remarkable fluidity. Latin, the great scholarly lingua franca of the medieval period, was beginning to crack as the tectonic plates shifted beneath it, but the vernaculars had not yet crystallized into the national languages that they would later become, and multilingualism was rife. Meanwhile, elsewhere in the world, languages were coming into contact with an intensity that they had never had before, influencing each other and throwing up all manner of hybrids and pidgins as peoples tried to communicate using the semiotic resources they had available. Of interest to linguists, literary scholars and historians, amongst others, this interdisciplinary volume explores the linguistic dynamics operating in Europe and beyond in the crucial centuries between 1400 and 1800. Assuming a state of individual, societal and functional multilingualism, when codeswitching was the norm, and languages themselves were fluid, unbounded and porous, it explores the shifting relationships that existed between various tongues in different geographical contexts, as well as some of the myths and theories that arose to make sense of them.
Häftad, Engelska, 2024
643 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
In the fifteenth and sixteenth centuries, the linguistic situation in Europe was one of remarkable fluidity. Latin, the great scholarly lingua franca of the medieval period, was beginning to crack as the tectonic plates shifted beneath it, but the vernaculars had not yet crystallized into the national languages that they would later become, and multilingualism was rife. Meanwhile, elsewhere in the world, languages were coming into contact with an intensity that they had never had before, influencing each other and throwing up all manner of hybrids and pidgins as peoples tried to communicate using the semiotic resources they had available. Of interest to linguists, literary scholars and historians, amongst others, this interdisciplinary volume explores the linguistic dynamics operating in Europe and beyond in the crucial centuries between 1400 and 1800. Assuming a state of individual, societal and functional multilingualism, when codeswitching was the norm, and languages themselves were fluid, unbounded and porous, it explores the shifting relationships that existed between various tongues in different geographical contexts, as well as some of the myths and theories that arose to make sense of them.
Inbunden, Engelska, 2023
2 494 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This volume makes an important contribution to the understanding of translation theory and practice in the Early Modern period, focusing on the translation of knowledge, literature and travel writing, and examining discussions about the role of women and office of interpreter.Over the course of the Early Modern period, there was a dramatic shift in the way that translation was conceptualised, a change that would have repercussions far beyond the world of letters. At the beginning of the period, translation was largely indistinguishable from other textual operations such as exegesis, glossing, paraphrase, commentary, or compilation, and theorists did not yet think in terms of the binaries that would come to characterise modern translation theory. Just how and when this shift occurred in actual translation practice is one of the topics explored in this volume through a series of case studies offering snapshots of translational activity in different times and places. Overall, the picture that emerges is of a translational practice that is still very flexible, as source texts are creatively appropriated for new purposes, whether pragmatic, pedagogical, or diversional, across a range of genres, from science and philosophy to literature, travel writing and language teaching. This book will be of value to those interested in Early Modern history, linguistics, and translation studies.
Häftad, Engelska, 2025
783 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This volume makes an important contribution to the understanding of translation theory and practice in the Early Modern period, focusing on the translation of knowledge, literature and travel writing, and examining discussions about the role of women and office of interpreter.Over the course of the Early Modern period, there was a dramatic shift in the way that translation was conceptualised, a change that would have repercussions far beyond the world of letters. At the beginning of the period, translation was largely indistinguishable from other textual operations such as exegesis, glossing, paraphrase, commentary, or compilation, and theorists did not yet think in terms of the binaries that would come to characterise modern translation theory. Just how and when this shift occurred in actual translation practice is one of the topics explored in this volume through a series of case studies offering snapshots of translational activity in different times and places. Overall, the picture that emerges is of a translational practice that is still very flexible, as source texts are creatively appropriated for new purposes, whether pragmatic, pedagogical, or diversional, across a range of genres, from science and philosophy to literature, travel writing and language teaching. This book will be of value to those interested in Early Modern history, linguistics, and translation studies.
Inbunden, Engelska, 2026
2 375 kr
Kommande
Historicizing Linguistics and Language Learning in the Early Modern Period examines the study, description and teaching of languages between the fifteenth and eighteenth centuries, a period marked by intense linguistic contact, missionary expansion, vernacularisation and the circulation of pedagogical materials across Europe, the Americas, Africa and Asia. Bringing together the History of Linguistics, Missionary Linguistics and the History of Language Learning and Teaching, the volume explores how grammars, dictionaries, vocabularies, catechisms and manuals shaped early modern understandings of language, knowledge and education.This book offers a wide-ranging set of case studies on linguistic description and language learning in missionary, colonial, educational and multilingual settings. Its chapters address Jesuit and Capuchin linguistic work in Brazil, Kongo, India and Japan, early lexicographical traditions in Kikongo and Tamil, Portuguese and Malayalam grammatical description, non-verbal communication in missionary accounts, Renaissance German language manuals, English-Algonquian encounters in seventeenth-century Massachusetts, and language instruction in Enlightenment Bohemia. Collectively, the volume shows how European grammatical models were transmitted, adapted, challenged and reconfigured when applied to diverse linguistic realities.This volume will be essential reading for scholars and students of the history of linguistics, missionary linguistics, anthropological linguistics, early modern studies, historical sociolinguistics, language pedagogy, colonial and postcolonial studies, translation history and the history of education. It will also interest researchers working on language contact, linguistic documentation, multilingualism, intercultural communication and the global circulation of linguistic knowledge.
Inbunden, Engelska, 2025
2 494 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This book highlights the crucial contributions of translators in shaping early modern diplomacy, offering a unique lens through which to understand the growing complexity of international relations and communication in this era.The early modern period was a transformative time for European diplomacy, marked by the rise of resident diplomacy, the advent of peace congresses, and significant shifts in linguistic practices. As Latin, German, and Italian waned as major diplomatic languages, French emerged as the dominant pan-European medium of diplomatic communication. These changes had profound implications for translation in diplomacy, shaping its role, function, and institutionalisation. New translation departments were established, and the need for trained translators became critical, leading to the foundation of schools and the development of specialised practices. By adopting a transnational perspective, the book offers a fresh, insightful exploration of the evolution of translation and its impact on the expanding network of diplomatic contacts and correspondence.Bringing a panoramic and multidisciplinary approach to the history of translation, this book is intended for scholars and students of the early modern period, translation studies, the history of diplomacy, the history of languages and historical sociolinguistics, and European cultural history more generally.The Introduction of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC BY-NC-ND 4.0) International license.Chapter 4 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0) International license.