Complexity Thinking in Translation Studies (häftad)
Format
Häftad (Paperback / softback)
Språk
Engelska
Antal sidor
296
Utgivningsdatum
2020-12-18
Förlag
Routledge
Dimensioner
231 x 155 x 15 mm
Vikt
359 g
Antal komponenter
1
ISBN
9780367732776

Complexity Thinking in Translation Studies

Methodological Considerations

Häftad,  Engelska, 2020-12-18
609
  • Skickas från oss inom 7-10 vardagar.
  • Fri frakt över 249 kr för privatkunder i Sverige.
Finns även som
Visa alla 3 format & utgåvor
This volume highlights a range of perspectives on the ways in which complexity thinking might be applied in translation studies, focusing in particular on methods to achieve this. The book introduces the topic with a brief overview of the history and conceptualization of complexity thinking. The volume then frames complexity theory through a variety of lenses, including translation and society, interpreting studies, and Bible translation, to feature case studies in which complexity thinking has successfully been or might be applied within translation studies. Using complexity thinking in translation studies as a jumping off point from which to consider the broader implications of implementing quantitative approaches in qualitative research in the humanities, this volume is key reading for graduate students and scholars in translation studies, cultural studies, semiotics, and development studies.
Visa hela texten

Passar bra ihop

  1. Complexity Thinking in Translation Studies
  2. +
  3. Truman

De som köpt den här boken har ofta också köpt Truman av David McCullough (häftad).

Köp båda 2 för 839 kr

Kundrecensioner

Har du läst boken? Sätt ditt betyg »

Fler böcker av författarna

Övrig information

Kobus Marais is professor of translation studies in the Department of Linguistics and Language practice of University of the Free State. He has published Translation theory and development studies: A complexity theory approach (2014), A (bio)semiotic theory of translation: The emergence of social-cultural reality (2018), and Translation studies beyond the postcolony (2017; co-edited with Ilse Feinauer). Reine Meylaerts is full professor of comparative literature and translation studies at KU Leuven. Currently she is vice-rector of research policy (2017-2021). She was director of CETRA from 2006-2014 and is now board member. She is the author of numerous articles and chapters on these topics (https://lirias.kuleuven.be/items-by-author?author=Meylaerts%2C+Reinhilde%3B+U0031976)

Innehållsförteckning

1. Introduction Kobus Marais and Reine Meylaerts 2. Intersemiotic translation as an abductive cognitive artifact Joo Queiroz and Pedro At 3. Resonances between social narrative theory and complexity theory: A potentially rich methodology for translation studies Sue-Ann Harding 4. "Effects causing effects": Considering constraints in translation Kobus Marais 5. On the multidimensional interpreter and a theory of possibility: Towards the implementation of a complex methodology in interpreter training Manuel de la Cruz Recio 6. Exploring the social complexity of translation with assemblage thinking Emma Seddon 7. Translator networks of networks in digital space: The case of Asymptote Journal Raluca Tanasescu and Chris Tanasescu 8. A complex and transdisciplinary approach to slow collaborative activist translation Ral E. Coln Rodrguez 9. Sacred writings and their translations as complex phenomena: The book of Ben Sira in the Septuagint as a case in point Jacobus Naude and Cynthia Miller-Naude 10. The complexity of Irans literary polysystem: An interdisciplinary study Nasrin Ashrafi 11 .Translation as organized complexity: Implications for translation theory Maria Tymoczko 12. Knowledge translation and the continuum of science Caroline Mangerel