Beskrivning
Vad innebär det egentligen att översätta Bibeln – och hur påverkar en ny översättning vår förståelse av texterna?
I Ordet öppnar sig – om det nutida och främmande i NT 2026 skriver sex teologer och språkvetare om arbetet med den nya svenska översättningen av Nya testamentet. Antologin ger en inblick i de avgörande val som formar en bibelöversättning och visar hur dessa val påverkar både förståelse och tolkning.
Vilket översättningsideal präglar NT 2026? Ska översättningen göra bibeltexten tydligare för en nutida läsare, eller vara mer trogen det främmande i grundtexten? Hur påverkar ny bibelvetenskaplig forskning ordval och formuleringar? Vad innebär inkluderande språk och varför har det använts i NT 2026?
Genom att ge en konkret inblick i bibelöversättningens möjligheter och utmaningar öppnar antologin för nya perspektiv på välkända texter – och på Bibeln som helhet. Den visar hur översättning inte bara återger innehåll, utan också formar hur texten talar till sina läsare. Präster, pastorer och andra teologiskt intresserade får fördjupad kunskap som berikar både den egna bibelläsningen och undervisningen.
För den som ska leda bibelstudier utifrån boken Ordet mitt ibland oss – på upptäcktsfärd genom NT 2026 under ett kyrkoår är läsningen av antologin en utmärkt förberedelse.
Bokens skribenter: Dan Nässelqvist (red.), Alva Dahl, Cristina Grenholm, Rikard Roitto, Hanna Stenström och Mikael Tellbe.