Silvia Bigliazzi - Böcker
Visar alla böcker från författaren Silvia Bigliazzi. Handla med fri frakt och snabb leverans.
12 produkter
12 produkter
463 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This volume introduces ‘civic Shakespeare’ as a new and complex category entailing the dynamic relation between the individual and the community on issues of authority, liberty, and cultural production. It investigates civic Shakespeare through Romeo and Juliet as a case study for an interrogation of the limits and possibilities of theatre and the idea of the civic. The play’s focus on civil strife, political challenge, and the rise of a new conception of the individual within society makes it an ideal site to examine how early modern civic topics were received and reconfigured on stage, and how the play has triggered ever new interpretations and civic performances over time. The essays focus on the way the play reflects civic life through the dramatization of issues of crisis and reconciliation when private and public spaces are brought to conflict, but also concentrate on the way the play has subsequently entered the public space of civic life. Set within the fertile context of performance studies and inspired by philosophical and sociological approaches, this book helps clarify the role of theatre within civic space while questioning the relation between citizens as spectators and the community. The wide-ranging chapters cover problems of civil interaction and their onstage representation, dealing with urban and household spaces; the boundaries of social relations and legal, economic, political, and religious regulation; and the public dimension of memory and celebration. This volume articulates civic Romeo and Juliet from the sources of genre to contemporary multicultural performances in political contact-zones and civic ‘Shakespaces,’ exploring the Bard and this play within the context of communal practices and their relations with institutions and civic interests.
2 374 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This volume focuses on the highly debated topic of theatrical translation, one brought on by a renewed interest in the idea of performance and translation as a cooperative effort on the part of the translator, the director, and the actors. Exploring the role and function of the translator as co-subject of the performance, it addresses current issues concerning the role of the translator for the stage, as opposed to the one for the editorial market, within a multifarious cultural context. The current debate has shown a growing tendency to downplay and challenge the notion of translational accuracy in favor of a recreational and post-dramatic attitude, underlying the role of the director and playwright instead. This book discusses the delicate balance between translating and directing from an intercultural, semiotic, aesthetic, and interlingual perspective, taking a critical stance on approaches that belittle translation for the theatre or equate it to an editorial practice focused on literality. Chapters emphasize the idea of dramatic translation as a particular and extremely challenging type of performance, while consistently exploring its various textual, intertextual, intertranslational, contextual, cultural, and intercultural facets. The notion of performance is applied to textual interpretation as performance, interlingual versus intersemiotic performance, and (inter)cultural performance in the adaptation of translated texts for the stage, providing a wide-ranging discussion from an international group of contributors, directors, and translators.
2 418 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
'Collaboration' is a complex cultural and political phenomenon: the combined practice of two or more artists, simultaneously or across time, or the willing (and therefore publicly reprehensible) collusion implied by the term's specifically historical meaning. These interdisciplinary essays propose collaboration as a strategy for ensuring creativity within a dynamic tradition, and as a means of mutual enrichment both between individuals and between disciplines. Writers from Chaucer to Wilde and Conrad are considered in this context, together with medieval iconography and German Romanticism. Yet collaboration as collusion and coercion are also implicated in diverse political and cultural agendas informed by xenophobic and exclusive, rather than inclusive, ideologies. Their impact spreads beyond the lives and minds of individual artists and individual texts to touch on the relationship between the citizen and the state, whether writers from the 'losing' side, the immigrant in Italy, writers who supported Fascisim, or the Roma in Britain.
2 479 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Revisiting Shakespeare’s Italian Resources is about the complex dynamics of transmission and transformation of the Italian sources of twelve Shakespearean plays, from The Two Gentlemen of Verona to Cymbeline. It focuses on the works of Sir Giovanni Fiorentino, Da Porto, Bandello, Ariosto, Dolce, Pasqualigo, and Groto, as well as on commedia dell’arte practices. This book discusses hitherto unexamined materials and revises received interpretations, disclosing the relevance of memorial processes within the broad field of intertextuality vis-à-vis conscious reuses and intentional practices.
725 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Revisiting Shakespeare’s Italian Resources is about the complex dynamics of transmission and transformation of the Italian sources of twelve Shakespearean plays, from The Two Gentlemen of Verona to Cymbeline. It focuses on the works of Sir Giovanni Fiorentino, Da Porto, Bandello, Ariosto, Dolce, Pasqualigo, and Groto, as well as on commedia dell’arte practices. This book discusses hitherto unexamined materials and revises received interpretations, disclosing the relevance of memorial processes within the broad field of intertextuality vis-à-vis conscious reuses and intentional practices.
584 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This volume focuses on the highly debated topic of theatrical translation, one brought on by a renewed interest in the idea of performance and translation as a cooperative effort on the part of the translator, the director, and the actors. Exploring the role and function of the translator as co-subject of the performance, it addresses current issues concerning the role of the translator for the stage, as opposed to the one for the editorial market, within a multifarious cultural context. The current debate has shown a growing tendency to downplay and challenge the notion of translational accuracy in favor of a recreational and post-dramatic attitude, underlying the role of the director and playwright instead. This book discusses the delicate balance between translating and directing from an intercultural, semiotic, aesthetic, and interlingual perspective, taking a critical stance on approaches that belittle translation for the theatre or equate it to an editorial practice focused on literality. Chapters emphasize the idea of dramatic translation as a particular and extremely challenging type of performance, while consistently exploring its various textual, intertextual, intertranslational, contextual, cultural, and intercultural facets. The notion of performance is applied to textual interpretation as performance, interlingual versus intersemiotic performance, and (inter)cultural performance in the adaptation of translated texts for the stage, providing a wide-ranging discussion from an international group of contributors, directors, and translators.
616 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Revisiting The Tempest offers a lively reconsideration of how The Tempest encourages interpretation and creative appropriation. It includes a wide range of essays on theoretical and practical criticism focusing on the play's original dramatic context, on its signifying processes and its present-time screen remediation.
709 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
'Collaboration' is a complex cultural and political phenomenon: the combined practice of two or more artists, simultaneously or across time, or the willing (and therefore publicly reprehensible) collusion implied by the term's specifically historical meaning. These interdisciplinary essays propose collaboration as a strategy for ensuring creativity within a dynamic tradition, and as a means of mutual enrichment both between individuals and between disciplines. Writers from Chaucer to Wilde and Conrad are considered in this context, together with medieval iconography and German Romanticism. Yet collaboration as collusion and coercion are also implicated in diverse political and cultural agendas informed by xenophobic and exclusive, rather than inclusive, ideologies. Their impact spreads beyond the lives and minds of individual artists and individual texts to touch on the relationship between the citizen and the state, whether writers from the 'losing' side, the immigrant in Italy, writers who supported Fascisim, or the Roma in Britain.
1 578 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
This volume introduces ‘civic Shakespeare’ as a new and complex category entailing the dynamic relation between the individual and the community on issues of authority, liberty, and cultural production. It investigates civic Shakespeare through Romeo and Juliet as a case study for an interrogation of the limits and possibilities of theatre and the idea of the civic. The play’s focus on civil strife, political challenge, and the rise of a new conception of the individual within society makes it an ideal site to examine how early modern civic topics were received and reconfigured on stage, and how the play has triggered ever new interpretations and civic performances over time. The essays focus on the way the play reflects civic life through the dramatization of issues of crisis and reconciliation when private and public spaces are brought to conflict, but also concentrate on the way the play has subsequently entered the public space of civic life. Set within the fertile context of performance studies and inspired by philosophical and sociological approaches, this book helps clarify the role of theatre within civic space while questioning the relation between citizens as spectators and the community. The wide-ranging chapters cover problems of civil interaction and their onstage representation, dealing with urban and household spaces; the boundaries of social relations and legal, economic, political, and religious regulation; and the public dimension of memory and celebration. This volume articulates civic Romeo and Juliet from the sources of genre to contemporary multicultural performances in political contact-zones and civic ‘Shakespaces,’ exploring the Bard and this play within the context of communal practices and their relations with institutions and civic interests.
616 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Revisiting The Tempest offers a lively reconsideration of how The Tempest encourages interpretation and creative appropriation. It includes a wide range of essays on theoretical and practical criticism focusing on the play's original dramatic context, on its signifying processes and its present-time screen remediation.
557 kr
Kommande
Dostoevsky uses Hamlet to address some of the most important problems in Russian culture in the second half of the 19th century. Approaching Dostoevsky’s engagement with Shakespeare through a focus on his novel, Demons, Petra Bjelica considers the figure of Hamlet as it connects to Russian national identity, spirituality and cultural migration.Bjelica argues that Russian Hamletism is a perfect example of how a literary phenomenon forms through a specific culture. She reads Dostoevsky’s use of Hamlet through the Tsarist government, the wide gap between the aristocratic, working and peasant class, and the educated intelligentsia of the period. Russian Hamletism is shown to reflect the hegemony of power as well as the intricate debates that arise via political, ideological and philosophical differences between Slavophiles and Westerners. The book touches on the translatability and universality of Shakespeare, his cultural hegemony and the ethics of appropriating the ‘other’ by exploring Dostoevsky’s highly original interpretation of Hamlet. Rather than just referencing the play, Dostoevsky’s engagement with opposing and contradictory elements of Russian Hamletism dramatize the Hamletian dilemma anew. By re-thinking literary transmission and the concept of source, the intertextuality of Shakespeare and Russian Hamletism in Dostoevsky finds new ground.
1 522 kr
Kommande
Silvia Bigliazzi explores the dynamics between the individual and the collective in 16th century English tragedies in this vibrant study of the chorus in early modern tragedy. Employing a comparative and interdisciplinary approach, Bigliazzi examines the performative, political and cultural implications of chorality in early modern English tragedy over five decades.From the first English language translations of Seneca’s play, Troas, Horace’s Ars Poetica, and the reinvention of the Italo-Euripidean Jocasta to the use of prologue in plays like Romeo and Juliet and Pericles, Bigliazzi traces the appearance and transformation of the ancient Graeco-Roman chorus in early modern English theatre between the late 1590s to the mid-1590s. Through a reinterpretation of the ancient threnos/kommos and female lament to a regendering of collective or choric mourning in tragedies such as David and Bethsabe, Tamburlaine, Richard III and Romeo and Juliet. A nuanced understanding of tragedy and the politics of gendered choral performance emerges through a complex reworking of ancient models, where the essence of tragic drama was rooted in the interplay between the chorus and individual characters. From the early Inns of Court drama to Shakespeare, this study reveals a fresh understanding of early modern tragedy as part of a thrilling encounter between the ancient and the new.