Wenn Literaten uebersetzen

Molières "Misanthrope" in sieben neueren Verdeutschungen

AvUlrich Bossier

Häftad, Tyska, 2003

856 kr

Tillfälligt slut

Beskrivning

Übersetzen Literaten unserer Zeit generell anders als Übersetzer ohne den Hintergrund einer eigenkreativen literarischen Erfahrung? Gibt es den oft behaupteten spezifisch literatenhaften Zugriff der Dichter-Übersetzer auf das Original? Diese Fragen erörtert die vorliegende Studie anhand eines repräsentativen Fallbeispiels. Sie vergleicht Molières Misanthrope mit sieben neueren Verdeutschungen aus Schriftstellerhand, nämlich den Versionen von R. A. Schröder, H. Weigel, W. Deichsel, K. Bartsch, H. M. Enzensberger, H. Meier und B. Strauss. Die Analyse ergibt, daß die übersetzenden Literaten die textlichen Mikrostrukturen ungeniert zum ausgedehnten Aktionsfeld ihrer Autorenkompetenz machen. Unberührt von modernen Übersetzungsidealen, die den Übersetzer zur Zurückhaltung verpflichten, bringen sie namentlich im Bereich des Sprachlich-Stilistischen ihre eigenen Schreibgewohnheiten und -attitüden ein.

Produktinformation

Utforska kategorier

Mer om författaren

Innehållsförteckning

Hoppa över listan

Mer från samma författare

Del 9446

König Ubu

Alfred Jarry, Ulrich Bossier

Häftad

96 kr

Hoppa över listan

Mer från samma serie

Hoppa över listan

Du kanske också är intresserad av

Del 9446

König Ubu

Alfred Jarry, Ulrich Bossier

Häftad

96 kr