Jorge Díaz-Cintas – författare
3 882 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
814 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
1 325 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
2 064 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
546 kr
Skickas inom 10-15 vardagar
Specialized Languages and Graphic Art
Translating Specialized Discourse Intralingually and Intersemiotically
718 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
Making the ‘Invisible’ Visible?
Reviewing Translated Works
714 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
New Trends in Audiovisual Translation
1 431 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
Politics of Dubbing
Film Censorship and State Intervention in the Translation of Foreign Cinema in Fascist Italy
666 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
Subtitling African American English into French
Can We Do the Right Thing?
762 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
Translating Popular Fiction
Embracing Otherness in Japanese Translations
797 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
Media for All
Subtitling for the Deaf, Audio Description, and Sign Language
1 334 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
New Insights into Audiovisual Translation and Media Accessibility
Media for All 2
1 590 kr
Skickas inom 5-8 vardagar
1 430 kr
Tillfälligt slut
2 113 kr
Tillfälligt slut
This edited collection offers a rounded vision of some of the ways in which audiovisual translation (AVT) can be approached from an academic, professional and educational point of view. The studies provide a stimulating and thought-provoking account of some of the most representative themes that are currently being researched in the field of AVT, while also highlighting new directions of potential research from a cognitive perspective. A conscious effort has been made to cover not only cultural and linguistic approaches to traditional domains of AVT (such as dubbing and subtitling), but also to look into lesser known areas of research that are attracting substantial interest from various stakeholders and gradually becoming part of the remit of AVT (including subtitling for the deaf and audio description for the blind). In this respect, the chapters of this book tackle the field of AVT from a plural, comprehensive and up-to-date perspective; speak of a rich and complex academic subject in the making; broaden our existing knowledge on AVT; reflect the many crossroads and junctions it currently faces and outline some of the issues that will become topical in the near future in this fascinating, flourishing discipline.
2 113 kr
Tillfälligt slut
This edited collection offers a rounded vision of some of the ways in which audiovisual translation (AVT) can be approached from an academic, professional and educational point of view. The studies provide a stimulating and thought-provoking account of some of the most representative themes that are currently being researched in the field of AVT, while also highlighting new directions of potential research from a cognitive perspective. A conscious effort has been made to cover not only cultural and linguistic approaches to traditional domains of AVT (such as dubbing and subtitling), but also to look into lesser known areas of research that are attracting substantial interest from various stakeholders and gradually becoming part of the remit of AVT (including subtitling for the deaf and audio description for the blind). In this respect, the chapters of this book tackle the field of AVT from a plural, comprehensive and up-to-date perspective; speak of a rich and complex academic subject in the making; broaden our existing knowledge on AVT; reflect the many crossroads and junctions it currently faces and outline some of the issues that will become topical in the near future in this fascinating, flourishing discipline.
2 113 kr
Tillfälligt slut
Subtitling Television Series
A Corpus-Driven Study of Police Procedurals
688 kr
Tillfälligt slut
1 816 kr
Tillfälligt slut
New Trends in Audiovisual Translation is an innovative and interdisciplinary collection of articles written by leading experts in the emerging field of audiovisual translation (AVT). In a highly accessible and engaging way, it introduces readers to some of the main linguistic and cultural challenges that translators encounter when translating films and other audiovisual productions. The chapters in this volume examine translation practices and experiences in various countries, highlighting how AVT plays a crucial role in shaping debates about languages and cultures in a world increasingly dependent on audiovisual media. Through analysing materials which have been dubbed and subtitled like Bridget Jones’s Diary, Forrest Gump, The Simpsons or South Park, the authors raise awareness of current issues in the study of AVT and offer new insights on this complex and vibrant area of the translation discipline.
1 816 kr
Tillfälligt slut
New Trends in Audiovisual Translation is an innovative and interdisciplinary collection of articles written by leading experts in the emerging field of audiovisual translation (AVT). In a highly accessible and engaging way, it introduces readers to some of the main linguistic and cultural challenges that translators encounter when translating films and other audiovisual productions. The chapters in this volume examine translation practices and experiences in various countries, highlighting how AVT plays a crucial role in shaping debates about languages and cultures in a world increasingly dependent on audiovisual media. Through analysing materials which have been dubbed and subtitled like Bridget Jones’s Diary, Forrest Gump, The Simpsons or South Park, the authors raise awareness of current issues in the study of AVT and offer new insights on this complex and vibrant area of the translation discipline.
1 816 kr
Tillfälligt slut
Phraseology in Corpus-Based Translation Studies
583 kr
Tillfälligt slut