Íslandsklukkan = Islands klocka : första delen av trilogin Islands klocka (pocket)
Fler böcker inom
Format
Inbunden
Språk
Isländska
Serie
Islands klocka (del 1)
Antal sidor
309
Utgivningsdatum
2005-11-01
Förlag
Bokförlaget Atlantis
Översättare
Peter Hallberg
Originalspråk
Isländska (ny)
Dimensioner
217 x 143 x 30 mm
Vikt
440 g
SAB
Hce,Hdcb.01
ISBN
9789173530941

Íslandsklukkan = Islands klocka : första delen av trilogin Islands klocka

första delen av trilogin Islands klocka; Isländsk-svensk parallellutgåva

Inbunden,  Isländska, 2005-11-01

Slutsåld

Halldòr Kiljan Laxness (19021998) är Islands främste författare i modern tid. Han fick Nobelpriset i litteratur 1955 för sin målande epik, som förnyat den isländska berättarkonsten.
I romantrilogin Íslandsklukkan (194346) är handlingen förlagd till slutet av 1600-talet och början av 1700-talet, då Island administrerades som en koloni inom det danska väldet och folket helt var i händerna på de danska köpmännen. Islänningarna får lämna sin klocka ifrån sig tillsammans med all koppar och brons för att finansiera danske kungens krig.
Trots den objektiva tonen och trots den medvetet objektiva stilen, som närmar sig de gamla släktsagornas bärs verket fram av ett nationellt patos. Det finns här ett klart samband med tillkomsten av den isländska republiken den 17 juni 1944, den definitiva bekräftelsen på landets nationella oberoende.
Här erbjuds möjligheten att jämföra Halldór Laxness isländska originalversion av romanen med Peter Hallbergs kongeniala översättning Islands klocka (1948). De båda textversionerna presenteras bredvid varandra sida för sida.

Kundrecensioner

Har du läst boken? Sätt ditt betyg »

Övrig information

Halldór Kiljan Laxness (19021998) är Islands främste författare i modern tid. Han fick Nobelpriset i litteratur 1955. Romanen Islands klocka (1943) utgör första delen i en trilogi ( de båda övriga delarna, "Den ljusa mön" och "Brand i Köpenhamn" utges samtidigt) med handlingen förlagd till slutet av 1600-talet och början av 1700-talet, då Island administrerades som en koloni av det danska väldet. »Det var en tid, heter det i skrifterna, då det isländska folket hade blott en enda gemensam ägodel som kunde värderas i pengar. Det var en klocka.« Islänningarna får lämna sin klocka ifrån sig tillsammans med all koppar och brons för att finansiera danske kungens krig. Trots troheten mot historiska fakta är romanen för den skull inte att betrakta som en »historisk roman«. Den bärs av ett nationellt patos och publicerades ett år före införandet av den Isländska republiken 1944. Den isländska originaltexten och den svenska översättningen av Peter Hallberg från 1948 presenteras bredvid varandra på varje uppslag. Översättning av Peter Hallberg.