En fruktbarhetsrit, ett sagospel eller ett elisabetansk hovspektakel? En midsommarnattsdröm skrevs av allt att döma för att uppföras vid ett adelsbröllop i London. Här blandas hövisk kärlek och blind förälskelse. I detta drama är det Puck som drar i trådarna. Han är som den retfulla slumpen, oturen eller misstaget som leder historien vidare åt ett oväntat håll. Det finns många sätt att tolka En midsommarnattsdröm. Varje generation läsare och åskådare har utvunnit ständigt nya perspektiv ur pjäsen - ett av Shakespeares mest älskade skådespel. Göran O Eriksson som översatt denna utgåva föredrar den första tolkningen: kärlek och fruktbarhet är det centrala temat. Den svenska språkdräkt som Göran O Eriksson givit Shakespeares text är trogen originalet, modern, lyrisk, rolig och burlesk. Den är både spelbar på dagens teaterscen och i hög grad njutbar som läsning.
Visa hela texten
Passar bra ihop
+
De som köpt den här boken har ofta också köpt
Romeo och Juliet
av William Shakespeare
(pocket).
Det finns 1 recension av En midsommarnattsdröm. Har du också läst boken? Om du har köpt den på Bokus.com vill vi gärna höra vad du tyckte om den!
Sätt ditt betyg »
Komedin En midsommarnattsdröm skrev Shakespeare 1595 -96. Man tror att den skrevs till ett förnämt bröllop, som ett s.k. maskspel, vilket var brukligt. Handlingen tilldrar sig i antika Grekland och pjäsens teman är kärlek, försoning och fruktbarhet. Den klassiska mytologin utgör ramen men personerna/figurerna i berättelsen är väsen ur den engelska folktron.
Man kan läsa pjäsen på många olika sätt ex. ur ett politiskt perspektiv, ett genusperspektiv. Eller som en underbar, skimrande saga.